论文目录 摘要 第1-8页 РЕФЕРАТ 第8-9页 第一章 翻译任务描述 第9-11页 一、 任务背景 第9-10页 二、 任务性质 第10页 三、 委托方要求 第10-11页 第二章 翻译过程描述 第11-14页 一、 译前准备 第11-12页 (一) 搜集相关材料 第11页 (二) 选择辅助工具 第11-12页 (三) 制作术语表 第12页 (四) 翻译计划的制定 第12页 二、 翻译过程 第12-14页 (一) 翻译计划执行情况 第12页 (二) 突发事件应急处理情况 第12页 (三) 译后事项 第12-13页 (四) 委托方的评价 第13-14页 第三章 翻译案例略论 第14-26页 一、 翻译过程中出现的问题类型 第14-19页 (一) 词汇层面的翻译问题 第14-17页 (二) 句子层面的翻译问题 第17-19页 二、 翻译措施及策略的应用 第19-25页 (一) 词义引申 第19-20页 (二) 词量加减 第20-22页 (三) 转换策略 第22-23页 (四) 语序调整 第23-25页 三、 尝试性结论 第25-26页 第四章 翻译实践总结 第26-28页 一、 翻译实践中未解决的问题及相关思考 第26-27页 二、 对今后学习工作的启发和展望 第27-28页 结语 第28-29页 参考文献 第29-31页 附录 第31-75页 附录 1:原文 第31-55页 附录 2:译文 第55-68页 附录 3:专业术语和缩略语 第68-75页 致谢 第75页 |