论文目录 摘要 第1-5页 Аннотация 第5-8页 绪论 第8-10页 一、 文本的史料及语言特点 第10-27页 (一) 文本的史料特点 第10-16页 · 准确性与权威性 第10-12页 · 客观性和严肃性 第12-14页 · 完整性和单义性 第14-16页 (二) 文本的语言特点 第16-26页 · 词汇特点 第16-19页 · 构词特点 第19-23页 · 句法特点 第23-26页 本章小结 第26-27页 二、 文本中具体官方名称及历史事件的翻译策略 第27-38页 (一) 官方名称翻译准则与策略 第27-30页 (二) 历史事件的翻译策略 第30-33页 · 词义的具体化引申 第30-32页 · 主语添加 第32页 · 提取公因式 第32-33页 (三) 历史人物简介的翻译策略 第33-37页 本章小结 第37-38页 三、 文本中长难句翻译策略 第38-45页 (一) 文本中长难句的特点 第38-39页 (二) 汉译过程中长难句翻译策略 第39-43页 本章小结 第43-45页 结论 第45-46页 参考文献 第46-47页 致谢 第47-49页 附件:原文/译文 第49-82页 |