从动物形象联想和定型看俄汉动物习语翻译技巧[俄语论文]

资料分类免费俄语论文 责任编辑:阿米更新时间:2017-05-21
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

论文目录

     
致谢   第1-6页  
中文摘要   第6-7页  
俄文摘要   第7-9页  
目录   第9-10页  
前言   第10-12页  
第一章 语言定型相关理论概述   第12-14页  
  1 语言定型的概念   第12页  
  2 语言定型与民族文化的关系   第12-13页  
  3 语言定型的联想意义   第13-14页  
第二章 动物形象联想意义略论   第14-18页  
  1 动物形象的联想意义相似   第14-16页  
    · 联想意义完全相似   第14-15页  
    · 联想意义部分相似   第15-16页  
  2 动物形象的联想意义相异   第16-18页  
    · 联想意义仅存在于一种语言中   第17页  
    · 联想意义不同或相反   第17-18页  
第三章 动物习语翻译技巧   第18-23页  
  1 联想意义相似时的翻译措施   第18页  
  2 联想意义相异时的翻译措施   第18-22页  
    · 动物形象转换法   第19-20页  
    · 明喻加补充说明法   第20页  
    · 直译加注法   第20-21页  
    · 舍弃动物形象进行意译   第21-22页  
  3 本章小结   第22-23页  
结语   第23-24页  
参考文献   第24-54 页  

俄语论文范文俄语论文网站

免费论文题目: