俄汉全译之合译研析[俄语论文]

资料分类免费俄语论文 责任编辑:阿米更新时间:2017-05-21
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

论文目录

     
中文摘要   第1-4页  
ABSTRACT   第4-9页  
绪论   第9-12页  
  一、 论文选题依据   第9-10页  
  二、 论文探讨对象及目的   第10页  
  三、 论文探讨意义   第10-11页  
  四、 论文结构及探讨措施   第11-12页  
第一章 俄汉全译之合译探讨概述   第12-22页  
  第一节 翻译策略范畴体系简述   第12-14页  
  第二节 合译的国内探讨近况   第14-16页  
  第三节 合译的国外探讨近况   第16-21页  
    一、 欧美合译探讨近况   第17页  
    二、 俄苏合译探讨近况   第17-21页  
  本章小结   第21-22页  
第二章 俄汉全译之合译体系简述   第22-32页  
  第一节 合译概念历史变化考   第22-27页  
    一、 “合译”称名流变调查   第22-24页  
    二、 “合译”称名流变解读   第24-27页  
  第二节 合译概念界定   第27-29页  
  第三节 合译基本体系   第29-31页  
  本章小结   第31-32页  
第三章 俄汉全译之合译策略体系构建   第32-73页  
  第一节 音位合译   第32-38页  
    一、 俄汉译音表中音位合译   第34页  
    二、 人名中音位合译   第34-36页  
    三、 地名中音位合译   第36-37页  
    四、 外来词音位合译   第37-38页  
  第二节 词素合译   第38-43页  
    一、 词素语法性合译   第40-41页  
    二、 词素语义性合译   第41-43页  
  第三节 词合译   第43-51页  
    一、 词的语法性合译   第44-46页  
    二、 词的语义性合译   第46-48页  
    三、 词的语用性合译   第48-51页  
  第四节 短语合译   第51-54页  
    一、 短语合译为词   第52页  
    二、 短语合译为短语   第52-54页  
  第五节 小句合译   第54-60页  
    一、 小句合译为短语   第55-56页  
    二、 小句合译为单句   第56-59页  
    三、 小句合译为新复句   第59-60页  
  第六节 复句合译   第60-67页  
    一、 复句合译为单句   第62-66页  
    二、 复句合译为新复句   第66-67页  
  第七节 句群合译   第67-71页  
  本章小结   第71-73页  
第四章 俄汉全译之合译理据   第73-89页  
  第一节 合译的逻辑学视角   第73-80页  
    一、 概念与合译   第75-77页  
    二、 判断与合译   第77-78页  
    三、 推理与合译   第78-80页  
  第二节 合译的语用学视角   第80-85页  
    一、 语境与合译   第81-83页  
    二、 等效与合译   第83-84页  
    三、 译者主体性与合译   第84-85页  
  第三节 合译的美学视角   第85-87页  
    一、 音美与合译   第86-87页  
    二、 形美与合译   第87页  
  本章小结   第87-89页  
结语   第89-91页  
参考文献   第91-96页  
致谢   第96 页  

俄语论文题目俄语论文题目

免费论文题目: