论文目录 摘要 第1-6页 Резюме 第6-10页 引言 第10-14页 1 关联理论与文学翻译 第14-25页 · 关联理论 第14-18页 · 关联理论的理论基础 第14-15页 · 关联性和关联准则 第15-16页 · 关联理论的语境观 第16-17页 · 关联理论的交际模式—明示-推理 第17-18页 · 关联翻译理论 第18-23页 · 关联翻译理论观点 第19-20页 · 对译者主体性的启示 第20-23页 · 关联理论和文学翻译 第23-25页 2 《红楼梦》及其回目 第25-33页 · 俄文版《红楼梦》及其译者 第25-27页 · 章回小说及其回目特点 第27-30页 · 章回小说与回目 第27-28页 · 回目的特点 第28-30页 · 中文《红楼梦》回目特点 第30-33页 · 丰富的中国传统文化 第30-31页 · 一字评 第31-32页 · 对仗形式多样 第32-33页 3 关联理论指导下《红楼梦》回目文化层面的翻译 第33-47页 · 人称文化的翻译 第33-37页 · 礼俗文化的翻译 第37-38页 · 服饰文化的翻译 第38-41页 · 宗教迷信文化的翻译 第41-44页 · 典故的翻译 第44-47页 4 关联理论指导下《红楼梦》回目语言层面的翻译 第47-56页 · 语音的翻译 第47-49页 · 修辞格的翻译 第49-51页 · 句子的翻译 第51-56页 结语 第56-57页 参考文献 第57-59页 致谢 第59-60 页 |