跨文化交际与汉俄旅游翻译[俄语论文]

资料分类免费俄语论文 责任编辑:阿米更新时间:2017-05-21
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

论文目录

     
致谢   第1-8 页  
Автореферат   第8-11 页  
引言   第11-13 页  
第一章 跨文化交际学与旅游翻译   第13-25 页  
  · 跨文化交际   第13-17 页  
  · 跨文化交际学与翻译的关系   第17-22 页  
    · 翻译探讨的文化传播视角的转向   第17-18 页  
    · 跨文化交际与翻译   第18-20 页  
    · 跨文化交际翻译的标准   第20-22 页  
  · 跨文化交际与旅游翻译的关系   第22-25 页  
    · 旅游与跨文化交际的关系   第22 页  
    · 旅游翻译与跨文化交际的关系   第22-25 页  
第二章 汉俄民族文化异同   第25-35 页  
  · 自然环境异同   第25 页  
  · 宗教观念及行为异同   第25-26 页  
  · 风俗习惯异同   第26-27 页  
  · 思维方式异同   第27-28 页  
  · 审美、价值观异同   第28-29 页  
  · 伦理道德观异同   第29-30 页  
  · 表达方式异同   第30-31 页  
    · 言语礼节异同   第30 页  
    · 言语规范异同   第30-31 页  
  · 对事物联想意义的异同   第31-35 页  
    · 动物的不同象征意义   第31-32 页  
    · 植物的不同象征意义   第32-33 页  
    · 数字的不同象征意义   第33-34 页  
    · 颜色的不同象征意义   第34-35 页  
第三章 汉俄旅游翻译中的若干因素   第35-50 页  
  · 地名翻译   第35-39 页  
    · 行政区划的名称翻译   第35-37 页  
    · 景点名称的翻译   第37-39 页  
  · 饮食文化及菜单翻译   第39-45 页  
    · 汉俄饮食文化的异同   第39-41 页  
    · 菜单翻译   第41-45 页  
  · 宗教文化翻译   第45-50 页  
    · 宗教词汇翻译策略   第45-47 页  
    · 汉梵文的翻译   第47 页  
    · 甲子观念的翻译   第47-50 页  
第四章 汉俄旅游翻译的策略及措施   第50-54 页  
  · 汉俄旅游翻译的策略   第50-51 页  
  · 汉俄旅游翻译的一些技巧   第51-54 页  
    · 增补法   第51 页  
    · 释义法   第51-52 页  
    · 改写法   第52 页  
    · 替换法   第52-54 页  
第五章 汉俄旅游翻译中的文化误译   第54-59 页  
  · 文化误译的定义及成因   第54-56 页  
    · 文化误译的定义   第54 页  
    · 文化误译的原因略论   第54-56 页  
  · 汉俄旅游翻译中的文化误译   第56-59 页  
    · 物质文化误译   第56 页  
    · 行为文化误译   第56-57 页  
    · 意识文化误译   第57-59 页  
结束语   第59-61 页  
参考文献   第61-63 页  

俄语论文题目俄语论文范文

免费论文题目: