汉西否定对比探讨[西语论文]

资料分类免费西语论文 责任编辑:姗姗老师更新时间:2017-06-06
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。
【摘要】:世界上任何一种语言中都存在“否定”这个范畴,同时,西语毕业论文,“否定”也是人们沟通交际最常见的语言现象之一。但不同的语言表达否定意义的措施也有许多不同之处。西语表达否定概念的方式较之汉语更为复杂,否定意义与否定形式并不完全对应,而西语和汉语在语言表达和文化习惯等方面又存在一定的异同,这就造成了我们在理解、翻译和交流上的困难。本论文以语言学相关理论作为理论基础,展开对西语及汉语两种语言在“否定”这一语言现象中的对比探讨,找出它们表达方式的差异。该对比探讨在语言的不同层面进行(词汇层面、句法层面、语用层面等),在每一个层面又将探讨对象分为明确否定和含蓄否定分别进行探讨。探讨过程中本文给出了大量例句及译文,旨在阐述问题的同时,能指明一些在西语否定理解上容易产生的错误。 中外语言学家很早就开始关注“否定”这一语言现象,但大部分探讨旨在略论某种特定语言中的这一现象,而非两种语言之间的对比略论,西语毕业论文,至于将两种语言的否定对比与文化结合的文献更是少之又少。因此,作者广泛阅读了对于否定探讨及不同语言之间对比探讨的文献,综合总结了几派意见,从不同角度略论了西汉两种语言中否定的差异。本文旨在采用比较法从不同层面对汉西否定进行探讨研讨,并试着从文化异同的角度略论成因,引起人们对语言及文化结合的关注,从而能够正确合理地使用语言。

【关键词】:否定 西语 汉语 对比探讨 语言与文化
【学位授予单位】:广东外语外贸大学
【学位级别】:
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H136;H34
【目录】:

摘要4-5

Resumen5-9

Introducción9-12

I. Marco teórico12-22

1.1 Estudios previos y la investigación presente de la negación12-22

1.1.1 Investigación realizada sobre la negación en chino12-16

1.1.2 Reflexiones en torno a la negación en espa ol16-20

1.1.3 El actual estudio contrastivo de la negación en chino y espa ol20-22

II. Visión general de la negación22-32

2.1 Definición de la negación22-24

2.2 Clasificación de la negación24-31

2.2.1 Negación explícita y negación implícita24-26

2.2.2 Negación ilocutiva y negación proposicional26-27

2.2.3 Negación externa y negación interna27-28

2.2.4 Negación gramatical y negación léxica28-31

2.3 Negación a distintos niveles31-32

III. Negación explícita en espa ol y chino32-67

3.1 Negación explícita en espa ol y chino a nivel léxico32-48

3.1.1 Negación morfológica32-38

3.1.2 Palabras negativas38-44

3.1.3 Negación explícita en la réplica44-48

3.2 Negación explícita en espa ol y chino a nivel sintáctico48-67

3.2.1 El ámbito de la negación48-50

3.2.2 Negación externa y negación interna50-56

3.2.3 Negación total y negación parcial56-61

3.2.4 Negación doble61-63

3.2.5 Respuestas a las preguntas negativas de sío no63-64

3.2.6 Negación enfática64-66

3.2.7 Resumen66-67

IV. Negación implícita en espa ol y chino67-103

4.1 Negación implícita en espa ol y chino a nivel léxico67-80

4.1.1 Palabras con significado negativo implícito67-69

4.1.2 Modismos con significado negativo implícito69-72

4.1.3 Negación implícita en la réplica72-80

4.2 Negación implícita en espa ol y chino a nivel sintáctico80-91

4.2.1 Tipos de oraciones80-84

4.2.2 Estructuras especiales oracionales84-87

4.2.3 Recursos retóricos87-91

4.3 Negación implícita en espa ol y chino a nivel pragmático91-103

4.3.1 Principios de la conversación92-94

4.3.2 Principio de cortesía de Leech94-95

4.3.3 Teoría de implicaturas95-97

4.3.4 La violación de los principios de la conversación97-103

V. Análisis comparativo de la negación en espa ol y chino103-134

5.1 Particularidades de la negación en espa ol103-115

5.1.1 Afijación negativa en espa ol103-104

5.1.2 Partículas negativas en espa ol104-106

5.1.3 Expresiones negativas en espa ol106-108

5.1.4 Oración negativa en espa ol108-115

5.2 Particularidades de la negación en chino115-128

5.2.1 Partículas negativas en chino115-125

5.2.2 Oración negativa en chino125-128

5.3 Similitudes de la negación en espa ol y chino128-129

5.4 Diferencias de la negación en espa ol y chino129-134

VI. Influencias culturales en la forma y el uso de la negación en espa ol y chino134-140

6.1 Lenguaje y cultura134-136

6.2 El espa ol y el chino con sus culturas respectivas136-137

6.3 Influencias en la forma de la negación137

6.4 Influencias en el uso de la negación137-140

Conclusión140-145

Bibliografía145-149

免费论文题目: