【摘要】:世界上任何一种语言中都存在“否定”这个范畴,同时,西语毕业论文,“否定”也是人们沟通交际最常见的语言现象之一。但不同的语言表达否定意义的措施也有许多不同之处。西语表达否定概念的方式较之汉语更为复杂,否定意义与否定形式并不完全对应,而西语和汉语在语言表达和文化习惯等方面又存在一定的异同,这就造成了我们在理解、翻译和交流上的困难。本论文以语言学相关理论作为理论基础,展开对西语及汉语两种语言在“否定”这一语言现象中的对比探讨,找出它们表达方式的差异。该对比探讨在语言的不同层面进行(词汇层面、句法层面、语用层面等),在每一个层面又将探讨对象分为明确否定和含蓄否定分别进行探讨。探讨过程中本文给出了大量例句及译文,旨在阐述问题的同时,能指明一些在西语否定理解上容易产生的错误。
中外语言学家很早就开始关注“否定”这一语言现象,但大部分探讨旨在略论某种特定语言中的这一现象,而非两种语言之间的对比略论,西语毕业论文,至于将两种语言的否定对比与文化结合的文献更是少之又少。因此,作者广泛阅读了对于否定探讨及不同语言之间对比探讨的文献,综合总结了几派意见,从不同角度略论了西汉两种语言中否定的差异。本文旨在采用比较法从不同层面对汉西否定进行探讨研讨,并试着从文化异同的角度略论成因,引起人们对语言及文化结合的关注,从而能够正确合理地使用语言。
【关键词】:否定 西语 汉语 对比探讨 语言与文化
摘要4-5 Resumen5-9 Introducción9-12 I. Marco teórico12-22 1.1 Estudios previos y la investigación presente de la negación12-22 1.1.1 Investigación realizada sobre la negación en chino12-16 1.1.2 Reflexiones en torno a la negación en espa ol16-20 1.1.3 El actual estudio contrastivo de la negación en chino y espa ol20-22 II. Visión general de la negación22-32 2.1 Definición de la negación22-24 2.2 Clasificación de la negación24-31 2.2.1 Negación explícita y negación implícita24-26 2.2.2 Negación ilocutiva y negación proposicional26-27 2.2.3 Negación externa y negación interna27-28 2.2.4 Negación gramatical y negación léxica28-31 2.3 Negación a distintos niveles31-32 III. Negación explícita en espa ol y chino32-67 3.1 Negación explícita en espa ol y chino a nivel léxico32-48 3.1.1 Negación morfológica32-38 3.1.2 Palabras negativas38-44 3.1.3 Negación explícita en la réplica44-48 3.2 Negación explícita en espa ol y chino a nivel sintáctico48-67 3.2.1 El ámbito de la negación48-50 3.2.2 Negación externa y negación interna50-56 3.2.3 Negación total y negación parcial56-61 3.2.4 Negación doble61-63 3.2.5 Respuestas a las preguntas negativas de sío no63-64 3.2.6 Negación enfática64-66 3.2.7 Resumen66-67 IV. Negación implícita en espa ol y chino67-103 4.1 Negación implícita en espa ol y chino a nivel léxico67-80 4.1.1 Palabras con significado negativo implícito67-69 4.1.2 Modismos con significado negativo implícito69-72 4.1.3 Negación implícita en la réplica72-80 4.2 Negación implícita en espa ol y chino a nivel sintáctico80-91 4.2.1 Tipos de oraciones80-84 4.2.2 Estructuras especiales oracionales84-87 4.2.3 Recursos retóricos87-91 4.3 Negación implícita en espa ol y chino a nivel pragmático91-103 4.3.1 Principios de la conversación92-94 4.3.2 Principio de cortesía de Leech94-95 4.3.3 Teoría de implicaturas95-97 4.3.4 La violación de los principios de la conversación97-103 V. Análisis comparativo de la negación en espa ol y chino103-134 5.1 Particularidades de la negación en espa ol103-115 5.1.1 Afijación negativa en espa ol103-104 5.1.2 Partículas negativas en espa ol104-106 5.1.3 Expresiones negativas en espa ol106-108 5.1.4 Oración negativa en espa ol108-115 5.2 Particularidades de la negación en chino115-128 5.2.1 Partículas negativas en chino115-125 5.2.2 Oración negativa en chino125-128 5.3 Similitudes de la negación en espa ol y chino128-129 5.4 Diferencias de la negación en espa ol y chino129-134 VI. Influencias culturales en la forma y el uso de la negación en espa ol y chino134-140 6.1 Lenguaje y cultura134-136 6.2 El espa ol y el chino con sus culturas respectivas136-137 6.3 Influencias en la forma de la negación137 6.4 Influencias en el uso de la negación137-140 Conclusión140-145 Bibliografía145-149 |