【摘要】:本文对中西戏剧的话语模式进行了比较,认为西方戏剧的话语模式很早就完成了从叙述到对话的转变,以对话为主导性话语,而中国戏曲则始终综合叙述和对话两种因素,以叙述为主导性话语。文章认为,中西戏剧在话语模式上产生这种异同的原因,首先,在于中西审美观念中文类意识的不同,西方戏剧文类意识的自觉,使其将对话作为确立戏剧文类的基本标准和规范,而中国戏剧文类意识的含混,则使对话因素难以在叙述因素中突出出来;其次,西方戏剧的对话以冲突性为内在结构,中国戏曲中的对话则流于问答,缺少对立冲突的逻辑结构;第三,中西戏剧话语模式的异同与中西文化传统的不同有内在的联系,对话精神是西方文化中的一种思想传统,对话方式在其中得到充分发展,而中国文化则缺少这一思想传统,限制了对话的发展。
【作者单位】:
厦门大学中文系; 从文本形态学上讲,戏剧文本是用来交流的话语,而交流的话语形式有两种,一种是叙述,其话语关系体现在剧作者一演员与观众之间,处于现实的时空中,另一种是对话,它的话语关系体现在剧中人物之间,处于虚构的时空中。 我们可以从“言语境况”(S peech situation)的角度将戏剧的话 ,西班牙语论文,西语论文 |