【摘要】:本文概述了中西方翻译领域近代以来对于翻译标准的主要流派及观点,回顾了中西方翻译标准从传统到现代的演变历程。在此基础上作者进一步略论了中西方翻译标准的趋同性,即西方译者重"对等"或"等效",中国译者重"信",究其本质都是如何最大限度地忠实于原文或原作者。最后指出了中西翻译标准从经验到科学,从规范到描写,从一般到特别、从笼统到具体的发展特点和中西翻译标准伴随翻译理论由一元向多元发展并逐步借鉴融合的趋势。
【作者单位】:
河南大学外语学院;河南农业大学外国语学院; 翻译活动作为不同文化交流的一个主要桥梁,总会自觉或不自觉地遵循某种翻译标准或准则。翻译标准作为翻译理论的核心问题一直是中西翻译界争论的核心,许多问题至今仍争论不休。中国和西方翻译界所提出的翻译标准在各自的翻译实践中都经历了从传统到现代的演变。相比而言,西方 ,西语论文题目,西语论文范文 |