【摘要】:翻译是语言文字的转换,而语言是一种社会现象。中西文化间的异同会直接作用到广告语翻译的质量。在翻译广告语时,译者也很容易陷入文化误区。本文试图从思维方式、价值观念、审美心理等中西文化的视角探讨广告语的翻译,以促进其翻译水平的提高,实现"宣传公司、吸引顾客"的目的。
【作者单位】:
丽水学院外国语学院; 如今,随着国家间经济、文化交流的不断加强,广告已成为推销商品和建立品牌声誉的重要媒介;而广告语翻译的好坏也直接作用到商品在海外市场的销量及其市场占有率。然而冷静观察周边的广告语,不难发现当前的广告语翻译仍有许多不尽人意之处,特别是由于译者对目标市场国文化的误 ,西班牙语论文,西语论文网站 |