【摘要】:西方译论在世界近、现代的译论史上一直占着霸权话语的地位。它对我国译论正面作用是拓宽了我们的思维视野 ;其负面作用则是 ,它既导致了我们对民族译论记忆的淡薄 ,又束缚了民族译论的原创性。我们的当务之急是 ,在发现中西译论异同性的基础上寻求其间有效对话 ;在对话的基础上建构我们自己的原创性译论体系。
【作者单位】:
河海大学外国语学院 引言近年 ,国内学者就中西译论异同性进行了一番有益的探究。仅《中国翻译》就曾刊载过谭载喜的《中西译论的相异性》(2 0 0 0年第 1期 )、朱纯深的《走出误区 ,踏进世界》(2 0 0 0年第 1期 )、张南峰的《论中国翻译学与翻译学的关系》(2 0 0 0年第 5期 )、林克难的《外国翻 ,西班牙语论文,西语论文 |