西班牙语代词复指用法及教学思考[西语论文]

资料分类免费西语论文 责任编辑:姗姗老师更新时间:2017-06-07
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

  摘 要:根据西班牙皇家语言学院的探讨,代词复指西班牙语常见的用法之一,但是,由于汉西句子结构的异同,西语论文范文,以及教材对该语法现象的忽视,使该语法点成为了教学中的一项薄弱环节。针对这一问题,本文总结并补充了西班牙语代词复指用法,在此基础上,文章最后一部分对西班牙语代词复指的教学提出几点建议。
外语论文网 www.waiyulw.com
  关键词:西班牙语;代词复指;教学思考
  Abstract: According to Real Academia Espaola,the clitic doubled construction is commonly used in Spanish.However,because of the differences between sentence structure of Chinese and Spanish,as well as the neglect of teaching materials about this point,this usage is one of the difficulties in Spanish learning for the Chinese students.This paper analyzes the usage of the clitic doubled construction in Spanish In the last part of the paper,some teaching suggestions are put forward for reference.
  Key words: Spanish,clitic doubled construction,reflection on teaching
  中图分类号:H030 文献标识码:A 文章编号:1006-026X(2017)01-0000-02
  一.宾格,与格代词复指构成学习难点的原因略论
  西班牙语特有的语言现象之一,就是句子中的直接宾语,间接宾语可由非重读人称代词(pronombres átonos)复指,因此在一个句子中,会有两个成分,所指相同且句法功能相同,皇家语言学院把此现象称为DUPLICACIN o DOBLADO del complemento directo y el indirecto mediante pronombres átonos。
  在二语习得领域,有很多探讨证明,非重读人称代词的学习关于各个国家的学生,均是较难掌握的语法点。Perales,Liceras y Zobl(2017)以其学生为探讨对象(英语母语),探讨了宾格、与格代词不同用法的学习顺序,发现代词复指是最晚被掌握的用法,甚至在高级阶段的学习中,还会出现这样的错误:�los pies duelen a los futbolistas.
  根据陆经生老师的语际距离理论,英语、法语与西班牙语之间的语际距离较小,而汉语与西班牙语的语际距离较大。西班牙语的非重读人称代词给母语为英语,法语的学生尚造成学习难点,那么对汉语为母语的学生,是否构成难点呢?
  吕叔湘(1946)指出:“凡是具有相当完备的格变的语言,关于位置就不很拘泥,例如拉丁语“女见男”这句话就可以有Hominem femina videt或Femina hominem videt或Hominem videt femina或Videt femina hominem种种说法。反之,如英语,名词和一部分代词已经没有格变,就不得不主要地依赖位置;如The boy likes the dog和The dog likes the boy这两句话就完全由位置来决定哪是主语,哪是宾语。但是国语的情形就不同了,名词和代词没有格变,动词没有语态。”因此,汉语对语序的依赖程度较高。根据实体词与动词的位置关系,吕叔湘将汉语的句式基本归入四群(“甲、乙”代表实体词,V代表动词):⑴甲V乙;⑵甲乙V;⑶甲V;⑷V甲。
  现在,我们来看一些西班牙语中使用宾格、与格代词复指的句子:
  1)Lespreparé un bocadillo a Juan y Ana.
  他们 准备 一块 三明治 给 胡安和安娜。
  2)A Juan le gusta el dulce.
  胡安 他 喜欢 甜食。
  1)2)例句,整理为通顺的中文分别是1)我给胡安和安娜准备了一块三明治;2)胡安喜欢甜食。两个例句均可以归入1)甲V乙这一群。由简单的两个例句我们可以看出,汉西的语序异同巨大,由此我们推测,代词的使用,尤其是代词复指现象,会给中国学生造成一定的困难。
  二.代词复指的用法及教学思考
  我们来看一下国外教材的相关内容:我们选用Espaol Sin Fronteras作为代表,因为这本教材的语法讲解较为详尽。该教材高级第十四课的语法部分讲解了代词复指的内容,讲解内容较为详尽,如下所示:
  Sobre énfasis y matizaciones:anteposición de los complementos.
  En general,lo que va en primer lugar en una frase es lo que queremos destacar.Normalmente,en esa posición va el sujeto.A veces encontramos otras palabras,como el complemento directo o el indirecto,colocados al principio de la frase o delante del verbo.
  a.△Cuántos regalos te han hecho!   ○ Sí,es que es mi cumpleaos.Mira,estos pendientes me los han regalado mis alumnos.
  b.△ Habría que pedirles a los vecinos que hagan menos ruido por la noche.
  ○Qué dices!A esos animals no les pido yo nada,que son capaces de cualquier cosa.
  c.△Sabéis?En“La Bahía”maana tiene cocido como plato del día,por qué no vamos?
  ○ Vosotros haced lo que queráis,pero yo no voy:odio el cocido!
  □ Pues a mí me encanta,así que cuenta conmigo.
  △ Y a mí.
  d.△ Perdona,Isabel,podrías explicar otra vez la pasiva?
  ○ Pero,Mattias,la pasiva la explicamos hace una semana y el viernes nos toca repaso,no puedes esperar?
  Fíjate en lo que ha pasado:
  1.Cuando anteponemos los complementos directo e indirecto tenemos que repetirlos con un pronombre.
  a.△Estos pendientes me los han regalado…
  2.Cuando tenemos a / pronombre tónico,es obligatorio repetirlo siempre,aunque no esté antepuesto.
  Excepción:si no sigue un verbo.
  c.△ A mí me encanta…
  ○ Y a mí.
  3.El complemento indirecto suele repetirse en espaol,esté donde esté。
  b.△Habría que pedirles a los vecinos…
  Anteponemos los complementos:
  - para enfatizar un elemento o establecer un contraste;
  - para destacar un elemento dentro de un grupo;
  - para evitar la pasiva.
  第三部分Fíjate en lo que ha pasado对宾格,与格代词复指的情况做出了讲解,即:1.当直接宾语,间接宾语前置时,必须使用代词复指;2.当出现“a / 重读人称代词”结构时,西语论文,必须用代词复指;3.在西班牙语中,通常间接宾语需要用代词复指。
  除此之外,Correa(2003)在其论文中,对代词复指的用法作出了以下补充说明:
  a)当直接宾语出现在动词之前时,必须使用宾格代词复指,如例句3),以下几种情况例外:直接宾语不特定如4),或不确指如例句5),或新知信息置于句首作为焦点,如6):
  3)El coche lo he aparcado en la puerta.
  4)A nadie conozco aquí.
  5)Coche no tengo.
  6)El chocolate detesta María.
  2.Correa指出,所指对象越特定,越有生命,越需要代词复指。因此,由于间接宾语一般都是有生命物体,所以通常都需要被复指,如例句7):
  7)Le di el recado a María.
  3.当一个句子中同时有直接宾语和间接宾语时,宾格代词的出现,要求与格代词必须出现,但反之并非如此。如下所示:
  8)�Ana la mandó a Jaime.
  9)Ana le mandó una postal a Jaime.
  10)Ana se la mandó a Jaime.
  4.至于gustar一类的,通常使用[OI V Suj]结构的使役动词,以及当间接宾语是不可分割的所有者时,必须使用代词复指,因为动作的接收者一定是有生命的。如例句11)和12).
  11)Le gustan los caracoles a Juana.
  12)Le rompieron el brazo al profesor.
  以上几点对代词复指用法的补充说明,可以供我们教学参考,解决教学中出现的一些疑难问题。最后,基于以上几节对于代词复指用法的调研,教材内容的对比探讨,以及对其用法的补充说明,最后我们就代词复指的教学提出几点建议:
  首先,我们在讲解教材时,应当吸收国外教材的长处,对该语法的功能进行介绍,从而使学生明白何种情况下可以使用该语法;其次,可以让初级阶段的学生,将与格代词的复指、gustar等词的用法作为一种语言约定俗成的用法来学习,从而降低错误率;在课堂上,可以通过造句练习,也就是句型操练,让学生对该类词的结构熟悉,并逐步会独立使用;最后,由于课本的练习中没有针对代词复指的专门练习,我们可以将语法点放在一定的情景中,设计练习:比如代词复指经常用在表示“建议;命令;禁止;提醒”的句子中,如:   18)La sal no la pruebe.
  19)El pan hay que suprimirlo en todas las dietas.
  代词复指是西班牙语常见的用法之一,代词复指不仅能表达强调;避免产生歧义;避免使用被动句,更多时候是句子结构的要求,并能广泛使用在日常会话与交流场景中。但是,由于汉西句子结构的异同,以及教材对该语法现象的忽视,使该语法点成为了教学中的一项薄弱环节。针对这一问题,本文补充了代词复指的用法,并提出了几点建议,希望给相关教学带来一定启发:1)我们应对代词复指使用的目的,语境,功能进行介绍,使学生学会主动使用该语法点。在设计练习时,可以通过句法操练来使学生熟悉该语法点直到可以正确使用。2)对有一定基础的学生,可以设计相关的课堂活动,将该语法点放在不同的语境与真实交流场景中练习,从而使学生意识到该语法点的重要性,并对其用法有系统的认识,直到能够准确、自觉地使用该语法点。
  参考资料:
  [1] RAE.Nueva gramática de la lengua espaola:Manual.Madrid:Espasa,2017.
  [2] Perales,S.,Liceras,J & Zobl,H.Spanish clitics:Diachrony meets L2 acquisition.Ontario Dialogues on the Acquisition of Spanish.Ontario:University of Western Ontario,2017.
  [3] 陆经生.构建具有国情特色的西班牙语教学体系.《中国外语教育发展战简论坛》.上海: 上海外语教育出版社,2017.119-134.
  [4] 吕叔湘.从主语、宾语的分别谈过于句子的略论.《吕叔湘文集》(第2卷).北京:商务印书馆,2004.
  [5] Sánchez Lobato,Jesús,Moreno García,Concha�Santos Gargallo,Isabel.Espaol Sin Fronteras 3.Madrid:SGEL,1999.
  [6] Correa,M.Sobre la no opcionalidad del doblado de clíticos en espaol.Tesis de máster.Arizona:University of Arizona,2003.

免费论文题目: