西班牙语中“委婉语”被称为“eufemismo”,然而对于这一术语的定义,却是各种各样。主要原因是西班牙语中委婉语的构成机制的多样化。为了便于略论,本文采用较为权威的西班牙皇家学院出版的西班牙语字典中的定义:“Palabra o expresión que se usa en lu-gar de otra que resulta desagradable o que estámal con-siderada(用来代替会引起听话人不快或者造成不敬的词或表达)”。[1]从这一定义可以看出,在西班牙语字典中的委婉语与其说是一种语言现象,不如说是体现了说话者心理因素以及所处语境的社会现象。如果我们再去探索这一现象产生的原因,我们会发现这些所谓的“替代表达”并非一成不变。古代人最早使用委婉表达就是用来替代tabú(塔布,禁忌语)的,这些表达的产生多是出于古代人的恐惧心理。然而,在今天,曾经的tabú已经失去了令说话人恐惧敬畏的色彩,现在人们使用的委婉语的原因更多是受环境、社会的作用。说话人在一定的心理机制下将这些外部的因素内化从而形成我们今天使用的委婉表达。西班牙学......(论文页数是:2页) ,西语论文网站,西语论文 |