西班牙编写汉语使用指南[西语论文]

资料分类免费西语论文 责任编辑:姗姗老师更新时间:2017-06-08
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

参考消息网报道,据埃菲社报道,巴塞罗那自治大学等多所西班牙大学和探讨机构共同编写了《源于汉语的词汇使用指南》一书,介绍了“北京”、“豆腐”、“太极”等词汇的标准使用措施。据参与编写的巴塞罗那自治大学教授莎拉·罗维拉-埃斯特瓦介绍,编写这样一本书缘于中国在西班牙的作用与日俱增,西班牙社会对与中国有关事物的兴趣也越来越大。与此同时,在翻译中,源自汉语的词汇和专有名词没有标准用法的问题逐渐显露出来。实际上,很多有关物品、地点、风俗习惯和专有名词用法的错误很容易避免。罗维拉-埃斯特瓦还说,由于中国文化和语言已经逐渐深入西班牙社会的各个领域,很多人在工作中都会接触到汉语。她说,在医疗、教育、司法和治安等公共领域经常会看到汉语词汇的身影,在文化、政治、经济尤其是传媒领域,汉语更是扮演着不可或缺的角色。在遇到较难翻译的词汇时,指南建议直接使用“拼音”。例如,“yinyang”和“fengshui”这些颇具中国文化特色的词汇就很难翻译成西班牙语。至于“豆腐”和“太极”这些已经普遍被西班牙人所熟知的词汇,指南建议使用在西班牙约定俗成的拼写措施,例如“tofu”和“taich......(论文页数是:1页)       [继续阅读本文]

西班牙语论文西语论文范文
免费论文题目: