现代文学区别于古典文学之处很大程度上在于对外国文学的借鉴和融合,中国现代文学无疑受到了外国文学的重大作用,在中外文学、文化的交流和碰撞中,20世纪中国文学逐步实现了其现代性历程。故关于翻译文学的重视不仅关乎对外国文学译介的探讨,同时关于更全面准确地看待整个现代文学的资源上有很大的帮助。在对待西方文学资源的问题上,长久以来的探讨和介绍大体可分为三个部分:对欧美强国文学的介绍;对俄日文学的介绍;对弱小民族国家文学的介绍。这种划分基本上涵盖了西方文学的翻译概况。而关于一些国家(如南欧的一些国家)却无法简单地归入这种宏观概括中,它们既非所谓的文化强势国家,也并非始终处于文化的末流,它们曾经有过辉煌的历史和文化,但却在现代逐渐没落,和中国类似,在20世纪初它们也不断地寻求民族振兴的出路。对此类国家在现代中国的译介情况有了基本了解后,我选取西班牙文学作为其中的样本进行略论。西班牙虽然隶属欧洲,但却经历了逐渐走向衰落的民族历史,其作家希图变革以摆脱落后地位的渴望,其著作中对旧式国家的猛烈批判、对现代性的渴求、对战争的控诉等都与中国现代文学有着相似的心理指归。中国文学译介......(论文页数是:8页) ,西语论文题目,西语论文 |