浅析高职学生越南语听力训练中存在的问题及对策[越南语论文]

资料分类免费越南语论文 责任编辑:Nguyễn Thị更新时间:2017-06-17
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

   摘 要: 听力高职越南语教学的重点和难点,提高学生越南语听力水平至关重要,它直接关系到学生听、说、读、写、译能力的全面发展。高职教师应在找出造成听力困难因素的基础上,采取有效方法提高学生的越南语听力水平。
外语论文网 www.waiyulw.com
   关键词: 高职学生; 越南语听力; 问题对策
  中图分类号: G427 文献标识码: A 文章编号:1009-8631(2017)04-0148-02
  
   随着中国-东盟博览会永久落户南宁,我国与越南在经济、政治、文化、教育等领域的交流与合作日益频繁,越南语人才的需求尤为旺盛,用人单位对越南语人才的要求也越来越高,由最初的口语流利,提高到听、说、读、写、译能力全面发展。而在听、说、读、写、译的全面发展中,听是先锋。然而,很多开设越南语专业的高职院校把越南语听力作为一门独立课程来开设的历史还很短,听力课中还存在教学模式单一、听力资料贫乏、训练缺乏针对性等诸多问题
   那么,应该解决听力上的哪些问题,如何解决?在这里我想就个人在多年教学中的观察与体会谈几点看法。
   一、学生在越南语听力训练存在的问题
   1. 听不懂。听不懂的原因很多,如句子太长(150个字符以上)、句子太难(句中出现没有学过的语法现象、生词)都是听不懂的原因,这是两种比较正常的情况。此外,听不懂还有以下几种原因:(1)录音语速太快。有时因为语速太快,学生就是听了几次很简单的句子也听不出;(2)由于语音或声调造成的困难。在越南语的平声、锐声、玄声、问声、跌声、重声六个声调中,学生最难分辨锐声(/)和跌声(~),玄声(�)和重声( ・ )这两组声调。很多学生认为它们之间区别不大,甚至没有区别。其实,锐声(/)调轻锐,而跌声(~)是在锐声基础上的“跌浪起伏”。这里以 “cu,ó,i”(结婚)、“”(骑)为例,如果把“”误读成“cu,ó,i”,那意思就完全不一样了。如“ ngu,a”是“我骑马”,“cu,ó,i ngu,a”却是“我娶马”。玄声(�)和重声( ・ )两个声调的关系也是一样的。因此如果未能把握好声调,不仅所表达出来的意思不同,甚至还会闹笑话。(3)句子虽然不长,但结构复杂,特别是中心语带多个定语的句子。汉语和越南语的句法语序虽有不少相同点,但也存在着诸多异同,越南语的中心语一般置于定语前,而汉语的中心语则置于定语后。由于受汉语语序的作用,很多学生在听这类句子时往往抓不住中心语。例如:gái xinh xn,thng minh và tt bung (漂亮、聪明、善良的女孩),一些学生在听的时候只听到漂亮、聪明、善良这几个定语,却漏掉了“女孩”这个中心语,这也是母语干扰造成“负迁移”的一个重要因素;(4)对背景知识不熟悉。有一次我给大二学生听这么一段越南笑话录音:有一位老太太去算命,问算命先生,自己70高龄再婚是否有利?算命先生回答:“Lo,i thì có lo,i,nhu,ng rǎng chng có”(牙龈倒是有,但牙已掉光),听罢我一直在笑,全班29个学生没有一点反应。究其原因,学生不知道lo,i在越语中除了有“好处、益处”之意以外,还有“牙龈”的意思,因此他们不但听不出其中的幽默,也弄不懂笑话的内容。
   2. 听不见。这是一种怪现象,学生确实在听,而且看似竖起耳朵认真听,但如果停住录音,作简单提问,就会发现有的学生什么也没听见,这就是听音中的“假听现象”。当然,人们做任何事情都会有思想一时不集中的时候,但在听录音的过程中,这种现象发生的频率相当高,而且难以控制。
   3. 记不住。录音内容都听懂了,但到回答问题时,就什么都记不得了。这种现象被称为“听力遗忘”,大多发生在听成段录音的时候。我曾给大二学生听一段有关越南气候的短文,其中有一个句子说到越南南方的季节。针对这个句子,我问学生越南南方有几个季节?全班27个学生,只有6个答对,很多学生都“想当然”地回答4个。其实越南南方只有旱季和雨季,旱季从11月~次年4月,雨季从5月~10月。当我重放这个句子的录音时,回答错的学生顿时恍然大悟,并表示其实他们都听到了,但是忘了,所以只能按照“自然规律”来回答。课后教学反馈时,有学生告诉我,听录音的时候,对个别句子的记忆不会超过三秒钟。这可能有点夸张,但美国心理学家斯波林的实验就证明,声象记忆保持的时间可以超过1 秒,但不会长于4 秒,可见遗忘的速度如此之神速!
   4. 说不出。俗话说:听说不分家。要了解学生听懂、记住了多少,就必须在听力训练中设置“说”的环节。说不出可能是因为听不见、听不懂、记不住;但听见、听懂、记住了为什么又说不出呢?这与口头表达能力有直接关系,学生喜欢用汉语意思记住听力内容等不良习惯也使得他们在复述时找不到原句结构、句型、关键词等信息,加上词汇量、语法知识的积累不足,重新组织句子就显得异常困难。而句子中出现的时间、地点、人名、数字、职业、年龄等一旦忘记便很难说出来,因为其它词可根据上下文进行推测,甚至直接从上下文得出,但时间、地点、人名等是难以靠推测得出的。
   5. 写不出。不能要求学生在听录音时把听到的内容全部记下来,但为了加强记忆,提高注意力,可以适当做记录。可是要做到这一点,并不是那么容易,特别是关于刚接触越南语的大一新生来说。以09越语学生为例,在听录音的过程中,班里39个学生,几乎没有人能够做到边听边记录,哪怕是记简单的词语或数字。他们说如果做记录,在录音没有停顿的情况下,往往会“捡了芝麻,丢了西瓜”,在听力训练还没达到一定程度的情况下这是可能的。因此,把听与写统一起来是一个难度较大的训练目标。
   二、解决这些问题的关键是加强听力训练
   听力训练必须在老师的指导下有计划、有针对性、循序渐进地进行。坚持精听与泛听相结合,课堂上以精听为主,不盲目追求数量,力求听懂全部内容。泛听可放在课后进行,由教师指定材料,并进行辅导。每次训练时间以40分钟为宜,时间太短达不到训练目的,太长又容易使学生感到疲劳,作用听力效果。
   1. 关于学生听不懂的句子,如果是属于语法或背景知识方面的问题,应在听录音之前做简单介绍,处理好生词;听录音的时候,教师最好不要插话解释,以免作用听的连贯性。关于由于句子清浊音,长短音,翘舌音和不翘舌音,口型大小、圆扁,舌位高低等因素造成的困难,应多听几遍,从语音、声调方面进行略论,指出造成困难的原因,不仅使学生听懂这句话,还要让他们明白为什么没听懂,培养起辩音及反思的能力,亦如古人所云:授之以鱼,莫如授之以渔。
   2. 至于录音语速太快造成的困难,则要进行较大量持之以恒的练习,使学生逐步适应并跟上录音语速。训练时一定要给学生提供越南人的录音,录音的形式可以是语速正常的朗读、对话、自由谈话等,这一点非常重要。学生头两年是在汉语环境(在国内学两年)中进行的,多听原声带录音,能使他们通过模仿越南人的语音语调,掌握纯正地道的越南语。另外,学生对中国教师的越南语有一种特殊的适应能力,听得懂中国老师讲的越南语不一定就能听得懂越南人讲的越南语。为避免听力教学的单一枯燥,教师还可以通过播放越南动画片、影视剧、娱乐节目、旅游景点等声像资料来辅助课堂教学,激发学生的兴趣。

   3. 解决注意力不集中的问题可以从施加压力、引导两方面入手。这里的“压力”应该是适当的,压力太大难以使学生“轻装上阵”。不管听短文还是对话,要求学生听后做题,可以施加一定的压力,使他们听的时候不敢走神,否则就无法做题。但编写练习时应注意一方面起检查影响,另一方面又不能打击学生的信心。练习可以以判断、选择、回答、复述、看法等形式出现,尽可能用原录音语言,以帮助回忆。在弄通全文后,要求学生一句一句地听,每听完一句就请一名学生复述。若碰到听不懂的,教师应以引导为主,不能挖苦学生。
   4. 针对学生写不出这一困难,教师应培养学生听前预览、记关键信息、大胆猜词等习惯。听前预览这一措施在做听录音填空时特别见效,不经过预览统领全文意思,就算答案多次出现在文中,也还是有学生写不出来。告诉学生如何记及记哪些关键信息非常必要,不少学生因不知道该记什么,所以听到什么就写什么,结果记录的往往是些零碎且意义不大的东西。越语中至少有75%的借汉词,如:chính tri(政治),phong cnh(风景), u tu,(投资)…这些词的读音与中文读音相近。碰到这类“似曾相识”的词语,用拼词猜测法,很快就能知道其意思并写出来。此外,课前5分钟听写也是克服这一困难的有效办法之一,除检查学生是否已经掌握正确的拼写,还能帮助他们增加对已学单词的记忆。
   5. 记不住和说不出虽然都不是因为听不懂,但与听力弱有直接关系。这要求我们教师在教学中要不断加强听力训练。俗话说得好:好记性不如烂笔头。要记住录音内容,除了动耳听,学生还应动手记,将捕捉到的关键信息有条理地记在本子上,复述时既能一目了然,又不至于无从说起,但杜绝用汉语记。而听音时边听边重复,既可集中注意力,又能加深记忆。“冰冻三尺,非一日之寒”克服说不出这一困难,与平时多读、多说分不开。此外,学校还可以通过举办演讲比赛、辩论赛、越语角、越南歌曲大赛等多种课外活动来激发学生说的潜能。
   总之,越南语听力训练是一个复杂的过程,制约和作用高职学生越南语听力水平的因素是多种多样的,这里谈到的只是越南语听力训练中遇到的一些问题,至于如何进一步了解和解决这些问题,还需要在长期的训练中不断探究和探讨。
   参考文献:
   [1] 中华人民共和国教育部.英语课程标准(实验稿)[M].北京:北京师范大学出版社,2017.
   [2] 胡泓.外语素质培养概论[M].武汉:湖北教育出版社,2000.
   [3] 杨娜.越南人学汉语常见语音偏误略论[J].云南师范大学学报,2017.1.
   [4] 韦树关.论越南语中的汉越音与汉语平话方言的关系[J].广西民族学院学报(哲学社会科学版),2001(2).
   [5] 谢小玲.试析汉越声调的差异[J].南宁师范高等专科学校学报,2017(2).

越南语毕业论文越语论文范文
免费论文题目: