“语言类型学是一个发展迅速的语言学分支,其任务就是探究人类语言的共性。对语言普遍共性规律的探讨,不能仅靠单一语言的深入发掘,而必须通过跨语言的比较探讨来获得。这是一种语言学界已广泛接受的探讨措施,即语言模式的跨语言比较探讨。这类探讨使人们认识到各类语言之间既存在着‘蕴含共性’,也存在着跨语言的‘非蕴含共性’”[1]。本文试图在类型学理论框架下,选取补语的构成成分为探讨对象,对汉语和越南语中的补语的类型学特征进行比较略论。一、补语的类型学特征汉语和越南语虽属于不同的语系,但它们都是孤立语,都是有声调的语言;都是SVO型语言,虚词和语序均是主要的语法手段。虽然“‘补语’一词并不是普通语言学意义上的概念,因为不同语言的语言学界指称的‘补语’涵义并不尽相同,如英语的‘主(语)补(语)(complement of subject)’和‘宾(语)补(语)(complement of object)’,和汉语学界指称的‘补语’概念就不是一回事”[2](P40),但是,通过调查探讨并据语言类型学理论,我们发现汉语和越南语中都存在位于谓语中心语后并对其进行补充说明的附加成分......(论文页数是:5页) ,越语论文,越语论文网站 |