零、引言指示代词作为一个重要的语言成分,在汉语和越南语中都有着很高的使用频率。分别属于汉语是汉藏语系和越南语却属南亚语系的,其指示代词“这/那”和“Này,n??ay,??y,kia,kìa,?y,?ó”无论在结构体系还是在语法功能,语用特点等方面都有着本质的区别,然而语言共性无处不在,通过对两者的对比探讨我们仍然可以发现它们之间有着千丝万缕的联系。本文旨在通过对两者的对比略论,准确把握两者的差异点,从外语学习及翻译的角度为中国学生学习越南语的过程中克服母语所带来的作用提供一定的帮助,同时也希望能在一定程度上为两种语言更深层次的对比探讨及对语言变化发展的规律的探讨提供新的实证依据。本文对汉语和越南语的指示代词与方位表达不尽相同方面进行比较,希望找出它们之间的差异点,为大家提供一种借鉴,以帮助一些中越两国学生学习这两种语言时减少一点困难。一、汉语和越南语的指示代词与方位表达比较以Rober Lado(1957)为代表的对比略论法,他主张对第一语言和第二语言在语音、词汇、语义、语法、语用等方面进行比较,从中找出两种语言的相同点和不同点,并以此理解和预测学习者学......(论文页数是:2页) [继续阅读本文] ,越语论文网站,越南语毕业论文 |