【摘要】:在汉语作为第二语言的教学中,结果补语是学习者学习的重点和难点,汉语结果补语具有独特性、复杂性与变化性。越南语也有结果补语,越语和汉语结果补语的相同点在于“动补结构”的形式、语义指向语复杂性等;不同点在于宾语和其他成分的位置等方面。由于汉、越结果补语有很多表面看来相似、实则“似是而非”的情况,所以对越南语学习者来说,学习结果补语最重要的就是弄清汉、越结果补语的内在结构、意义方面的差异,避免在使用中出现偏误。
本文主要对比汉语和越南语结果补语的结构和意义方面的差异,并对胡志明市师范大学与河内外语大学学习汉语的100名越南学生作了结果补语方面的偏误调查,略论各阶段越南学生在结果补语方面容易发生的偏误,并提出解决建议。希望对越南人学习、教学汉语有所帮助。
【关键词】:越南学习者 结果补语 偏误略论
中文摘要2-3 Abstract3-4 中文文摘4-5 目录5-8 绪论8-12 1. 选题的理由8 2 选题的意义与价值8-9 3. 探讨措施和理论依据9 4. 文献综述9-12 第一章 汉、越结果补语12-19 1. 汉语结果补语的表达形式12-14 1.1 肯定式12 1.2 否定式12-13 1.3 疑问式13 1.4 正反疑问式13-14 2. 汉语中充当结果补语的动词和形容词的常见类型14-15 2.1 常用作结果补语的动词14-15 2.2 常用作结果补语的形容词15 3. 越语结果补语的结构特点15-19 3.1 肯定式16 3.2 否定式16-17 3.3 疑问式17-19 第二章 汉、越结果补语对比略论19-42 1. 动结式对比19-25 1.1 中心语带宾语时19-25 1.2 动结式无带宾语25 2. 汉越结果补语意义对比25-26 3. 汉越结果补语结构对比26-32 3.1 肯定形式26-27 3.2 否定形式27-30 3.3 疑问形式30-31 3.4 正反疑问形式31-32 4. 中心语后只能带一个结果补语32-34 5. 结果补语后面是否可以加上表示程度的成分34-35 6. 结果补语后面是否能加上表示数量的成分(数量补语)35-36 7. 能充当结果补语的词和词组36-39 7.1 单音节和双音节的形容词充当结果补语36 7.2 重叠形容词充当结果补语36-37 7.3 动词充当结果补语37 7.4 介词结构充当结果补语37-39 小结39-42 第三章 越南学习者习得汉语结果补语的偏误略论及教学对策42-53 1. 宾语位置的顺序有误45-46 1.1 中心语-补语-宾语的顺序有误45 1.2 动结式带宾语的位置有误45-46 2. 否定形式有误46-47 2.1 否定词的位置有误46 2.2 否定词“不”和“没”使用有误46-47 3. 疑问形式有误47 4. 离合动词带结果补语位置有误47-48 5. 遗漏48-50 5.1 遗漏中心语48 5.2 遗漏结果补语48-49 5.3 遗漏助词“了”49 5.4 遗漏“得”49-50 6. 中心语与结果补语搭配不当50-51 6.1 中心语与结果补语搭配不当50 6.2 结果补语使用不当50-51 7. 误加51 7.1 两个补语叠加51 7.2 动词前误加“有”51 8. 误用51-53 8.1 该用结果补语而用状态补语51-52 8.2 该用结果补语而用可能补语52-53 第四章 结论53-54 附录154-58 附录258-60 参考文献60-64 攻读学位期间承担的科研任务与主要成果64-65 ,越南语论文题目,越南语论文 |