如何提高高校泰语教育教学水平[泰语论文]

资料分类免费泰语论文 责任编辑:Anchali更新时间:2017-06-21
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

  摘要:S着我国开展“一带一路”思路的推行,与东南亚地区的政治、经济以及文化交流变得越来越密切。泰国是东南亚地区的经济、政治、文化大国,所以对近年来对泰语方面的人才需求量变得越来越大,高校泰语教育变得越来越重要。全国各大高校均开设了泰语课程,泰语方面的人才得到了快速的发展,但是在泰语教学中阅读教学、口译教学以及听力教学仍然存在这一些问题,如何有效的去解决存在的问题,进一步提升泰语的教学质量,是本次论文主要讨论的课题。
外语论文网 www.waiyulw.com
  关键词:泰语教学;阅读教学;口译教学;听力教学
  近几年来,随着国际交流越来越密切,尤其是我国推行的“一带一路”政策日益深入,与东南亚地区,尤其与泰国之间多方面的交往与沟通越来越紧密。为了对泰国经济、政治以及文化进行更深入的了解和认识,全国各地的高校都开设了泰语专业课程,培养出来的泰语人才,一般充实到外事、教育、旅游以及翻译等各个领域中,泰语论文题目,在这些领域中发挥着非常重要的影响,但是在泰语教学中仍然存在着这样或那样的问题。本文主要从如何改进泰语阅读教学、口译教学和听力教学质量着手进行讨论略论,具体如下。
  一、高校泰语阅读教学存在的问题与方法
  泰语教学过程中的阅读教学是非常重要的组成部分,它是体现泰语能力的主要技能之一,但是在高校泰语阅读教学中存在这一些问题,具体如下:
  (一)高校泰语阅读教学中存在的问题
  1.泰语词汇量不足。阅读的基础在于对词汇量的积累程度,熟练的泰语阅读同样需要阅读者能够掌握足够大的词汇量作为保障。词汇的理解和掌握主要包括词汇的拼写、读法、含义以及使用。但目前我国高校泰语教学中,对泰语词汇量的教学处于起步阶段,导致学生对词汇量的掌握存在不足,泰语论文题目,造成阅读效率的下降。
  2.对泰语词汇理解不全面。泰语词汇与我国词汇有相似之处,具有一词多意的特点,但是学生在泰语词汇学习中,只是理解或者掌握了一种含义,而不了解其他的意义,造成阅读中出现意思解释不清,前后文联系不上的问题。这都是由于对词汇的含义掌握不够全面造成的。
  (二)提高高校泰语阅读能力的方法
  1.扩大对泰语词汇量的掌握。有足够充实的泰语词汇量,才能保证泰语阅读中的效率和质量,但是在高校泰语教学中的词汇量十分有限,为了增加泰语词汇量,在阅读教学中,可以要求学生除了课堂词汇教学外,多进行课外阅读,关于不懂或者不理解的词汇,及时给予告知,关于出现次数较多的词汇对其拼写、读音、含义能够熟练掌握,关于部分词汇出现次数较少的,可以做理解掌握,从而达到词汇量的扩大。
  2.加强对词汇理解的全面性。在高校泰语阅读教学中,老师要注意对词汇的含义进行全面性教学,尤其对一词多义的词汇,要通过给学生多举例的方式,实现对词汇进行全面理解的目的。在对词汇理解的同时,还要让学生学会如何更好的达到句子与章节之间的理解。同时还要培养学生的良好阅读习惯,例如在阅读中,不要仅仅纠结一个词汇的意义,要进行整句阅读,整体理解,确保阅读的连贯性。阅读中避免回读和漏读问题,保证阅读准确性的提高
  二、高校泰语听力教学存在的问题与方法
  泰语教学中听力的教学也是基础技能之一,听力直接关系到与对方正常交往的能力,因此听力教学在泰语教学中占有十分重要的地位。
  (一)高校泰语听力教学存在的问题
  1.教学方式。高校泰语听力教学中,存在教学材料落后,教学方式单一等问题,造成学生对听力教学不感兴趣,无法律到新鲜的内容和现象。
  2.重视程度。许多高校大学生在泰语学习中,习惯把重点放在对泰语词汇的掌握、阅读能力的培养方面,而对泰语听力存在重视不足的问题,认为能看懂文章,应付考试即可,导致泰语听力教学效果不佳。
  (二)提高高校泰语听力教学的方法
  1.提高课堂教学的质量。泰语老师要提高自身的教学能力,对新鲜、优良的教学措施和技能及时的掌握,结合目前泰国的经济、政治、人文、地理,揉合到听力教学中,让学生对听力教学产生兴趣,从而达到能够主动去加强自身听力学习的目的。
  2.改变对泰语听力的认识。老师要为学生充分讲解泰语听力学习的重要性,让学生理解听力是泰语学习的基础,与人交往的桥梁,提高自身泰语能力的基石。把学生的学习热情带回到课堂上来,才能提高泰语听力的教学水平
  三、高校泰语口译教学存在的问题与方法
  (一)高校泰语口译教学存在的问题
  1.缺乏专业性的教学。目前,我国对泰语口译教学比较专业的学校不多,仅仅有北京大学、北京外国语大学、云南民族大学等几所高校,开设了泰语口译专业,而大部分高校仅仅是开设了口译课程,教学中缺乏更为专业性、系统性的教学。
  2.缺乏实践机会。泰语口译技能属于实践性技能,需要充分的实践,才能培养出优秀的口译人才。而目前我国高校泰语口译教学中,对实践阶段的培养还属于缺失,许多高校无法给学生提供良好的实践平台。
  (二)提高高校泰语口译教学的方法
  首先,建议在各大高校泰语课程教学中,开设口译专业,为培养专业性人才提高良好的平台。其次,加强对学生口译能力的训练,为学生开辟实践环境,重点教给学生口译技能的掌握,例如,短时记忆训练,双语运用的陈述习惯等等,而不是仅仅提高翻译数量。多为学生提供口译实践活动,克服学生在口译中产生的畏惧、紧张的心态。
  参考文献:
  [1]祁哲明.泰语教学中语言与文化的关系[J].职业技术教育探讨,2017(04).
  [2]宋华.小议泰国文化异同对翻译的作用[J].山西医科大学学报(基础医学教育版),2017(01).
  [3]陈燕舞.培养文化意识,提高跨文化交际能力[J].基础教育探讨,2017(16).

免费论文题目: