“语用失误”这一理论最早由英国语言学家Jenny Thomas在1983年提出的,她认为“只要说话人所感知的话语意义与说话人意欲表达的或认为应该为听话人所感知的意义不同,这时就产生了语用失误”,并把语用失误分为语用语言失误(pragmalinguistic failure)和社交语用失误(sociopragmatic failure)。语用失误不是指一般组词造句中出现的应用错误,而是语言在特定场合中的不得体或不合适,表现为不了解目的语国家的文化内涵,依照母语习惯生搬硬照母语的表达方式,以至于说话不分场合、说话方式不妥、表达不符合习惯等,导致交际不能愉快地进行。一、跨文化交际中,泰语语用失误泰国文化的多样化,决定了泰语学习者在语言习得时较容易产生语用失误,这种失误不是语法或句法层面上的错误,而是由于社会、文化、认知等因素的作用在语用层面上导致语言使用的不得体或不恰当,引起不必要的尴尬和误会。以下为笔者在日常教学中常遇到的泰语习得者语用失误:(一)语言语用失误泰语习得者的语言语用失误表现为说话人所说的泰语不符合泰国人的表达习惯,误用了泰语的其他表达方式,或这是......(论文页数是:2页) ,泰语论文范文,泰语论文网站 |