odern cMXIANDAI YU一、引言“再”和“又”是现代汉语中常见的副词,它们有很多语义、语用的限制条件。泰国学生把汉语副词“再”和“又”翻译成泰语时不能正确运用。因此,本文研讨了“再”与“又”的句法结构、语法意义和使用条件,并对照汉语副词“再”与“又”的结构、语义和语用,列出其能充当汉语副词“再”与“又”的每种功能。我们发现汉语“再”和“又”与泰语“iik”、汉语“再”与泰语“koi”、汉语“又”与泰语“tang”之间在语义和语法结构上存在着相同点和不同点。这样的情况让学生使用时容易产生错误。汉语副词“再”和“又”与相对应的泰语“iik”“koi”和“tang”在语义上有着部分相同点,但在使用措施上差距较大。本文通过对汉语副词“再”和“又”以及与之相对应的泰语词汇“iik”“koi”和“tang”的语义功能及语法结构进行略论,找出它们的差异点,然后略论它们的语义功能及语法结构。二、汉语副词“再”和“又”与泰语相应副词比较(一)汉语副词“再”与泰语相应副词比较汉语副词“再”的语义功能及语法结构可分为五类。汉语副词“再”与泰语词语相比较时,可按照两个......(论文页数是:4页) [继续阅读本文] ,泰语专业论文,泰语论文 |