【摘要】:摘要:佛教传入汉、泰两国后,汉、泰两种语言就把佛经翻译成自己国家的语言,造成了翻译措施。佛经翻译,随着语言演化和发展,巴利语和梵语的佛教语言逐渐融入了汉、泰两种语言,为汉泰语产生了大批新的词语。本文对佛教汉泰语词汇进行对比探讨,略论佛教对汉、泰两种语言的作用。此外,本文还研讨佛教传入其他国家对其他国家的语言有何作用,以及其他宗教对其他语言有何作用。
本文从新的角度讨论了佛教词语进入汉泰语的途径与措施对比探讨,对语言受宗教作用等相关探讨具有一定的参考价值。
【关键词】:佛教 汉泰语 词汇 作用 对比
摘要5-6 Abstract6-8 第一节 引言8-13 1.1 缘起8-9 1.2 探讨近况9-11 1.3 探讨意义与创新点11-12 1.4 探讨的材料12-13 2.1 音译法13-16 2.2 意译法16-19 2.3 梵汉合璧法19-23 第三节 佛教词语进入泰语词汇的途径与措施23-32 3.1 音译法23-29 3.2 意译法29-32 第四节 佛教词语进入汉泰语词汇的途径与措施对比探讨32-48 4.1 佛教词语进入汉泰语词汇的途径与措施的相同点32-36 4.2 佛教词语进入汉泰语词汇的途径与措施的差异点36-48 ,泰语论文网站,泰语论文范文 |