【摘要】:语气词“了”是现代汉语使用频率较高的一个词,以往学界对“了”的探讨主要集中在本体探讨,自八十年代鲁健骥先生将偏误略论介绍到中国后,偏误略论得到了学者们的重视。作为第二语言学习者,他们会受到其母语及文化的作用从而形成出不同的学习特点,因而有针对性的国别化探讨十分必要。2017年泰国学生成为继韩国、美国之后的第三大来华留学群体,他们的汉语学习规律应当引起我们的重视。笔者查阅了大量的文献资料后,发现鲜有对于泰国留学生语气词“了”习得探讨的文章。本文在前人的探讨基础之上,立足于“三个平面理论”,首先从句法、语义、语用三个平面探索语气词“了”的使用条件然后以暨南大学华文学院“留学生中介语语料库”和北京语言文化大学“HSK动态作文语料库”为语料来源,对泰国留学生语气词“了”的偏误情况进行梳理、略论,从“误加”、“遗漏”、“误用”三个方面对泰国留学生语气词“了”的偏误类型进行了概括,并略论指出,泰国学生语气词“了”的偏误产生主要原因为:母语负迁移;目的语知识规则的泛化;回避策略的使用;教材编排的不当。论文最后对泰国学生的语气词“了”的课堂教学提出了教学建议。
【关键词】:泰国留学生 语气词“了” 偏误 迁移 对外汉语教学
中文摘要3-4 英文摘要4-7 绪论7-11 0.1 引言7-8 0.2 探讨范围和思路8 0.3 语料来源及说明8-9 0.4 相关理论基础9-11 第一章 语气词“了”的多角度探讨11-28 1.1 语气词“了”的探讨近况11-14 1.2 语气词“了”的使用条件14-26 1.3 小结26-28 第二章 泰国学生语气词“了”使用情况考察28-37 2.1 误加28-30 2.2 遗漏30-33 2.3 误用33-37 第三章 泰国学生产生偏误的原因37-46 3.1 母语负迁移37-39 3.2 目的语知识规则的泛化39-41 3.3 回避策略的使用41-42 3.4 教材编排的不合理42-46 第四章 泰国学生语气词“了”的教学建议46-51 4.1 循序渐进,泰语毕业论文,合理安排语法项目的教学顺序46-47 4.2 对比略论,比较语言之间的细微差别47-48 4.3 明确规则,指出语气词“了”的使用条件48-49 4.4 有效引导,泰语专业论文,减少学生回避策略的过度使用49-51 第五章 结语51-53 |