【摘要】:关于泰国学生来说,汉语和泰语的写作过程是完全不一样的,因为他们是用泰语的思维方式进行汉语写作的,这就导致他们在汉语写作的过程中会不可避免的出现偏误。虽然现在探讨泰国学生习得汉语偏误的论文很多,但是笔者发现从母语迁移的角度探讨泰国学生写作偏误的论文还很少,探讨的空间还很大。因此本文在定性探讨措施的基础上,先对收集的语料进行偏误鉴别,泰语论文网站,然后统计了学生作文中母语迁移性质的偏误,并把它分为词汇和语法两个大的层面,最后在对比略论理论和偏误略论理论的基础上对这些母语迁移性质的偏误进行了略论和说明。
本论文共分为五大部分:第一部分是绪论,泰语专业论文,介绍了论文的选题缘起和探讨意义、探讨对象、探讨思路和措施、回顾了国内外对于母语迁移的探讨成果,界定了母语迁移性质的偏误。第二部分简要回顾了语言迁移理论在第二语言习得理论方面的发展情况,并具体阐述了语言迁移的表现形式—正迁移和负迁移,统计了泰国学生汉语写作中母语迁移性质的偏误。第三部分从母语迁移的视角把泰国学生汉语作文中词汇方面的偏误划分为同语素近义双音节词的偏误,非同语素近义双音节词的偏误,同语素的近义“单—双音词”的偏误以及词语使用不当的偏误。第四部分把母语迁移所致的语法偏误从助词、副词、连词、介词、定语、状语、补语、以“把”字句、“比”字句为代表的句式、复句这九个方面展开了具体的论述并得出了相关的结论。第五部分针对母语迁移对泰国学生汉语写作偏误的作用,提出了对泰国学生汉语写作的教学建议。
【关键词】:母语迁移 偏误略论 泰国学生 启示
中文摘要4-5 Abstract5-7 目录7-9 第1章 绪论9-15 1.1 选题缘起和探讨意义9-10 1.2 相关探讨的综述10-12 1.2.1 国外对于母语迁移的探讨10-11 1.2.2 国内对于母语迁移的探讨11-12 1.3 探讨目的和对象12-13 1.4 探讨思路和措施13 1.5 语料来源13 1.6 母语迁移性质偏误的界定13-15 第2章 二语习得理论与母语迁移探讨15-19 2.1 语言迁移的概念15 2.2 语言迁移的表现形式15-16 2.2.1 母语正迁移15-16 2.2.2 母语负迁移16 2.3 第二语言习得理论探讨和语言迁移探讨16-19 2.3.1 对比略论假说与语言迁移探讨16-17 2.3.2 偏误略论理论与第二语言迁移17 2.3.3 泰国学生汉语写作中母语迁移性质的偏误统计17-19 第3章 母语迁移视角的词汇偏误略论19-26 3.1 同语素近义双音节词的偏误19-20 3.2 非同语素近义双音节词的偏误20-21 3.3 同语素的近义“单一双音词”偏误21-22 3.4 词语使用不当造成偏误22-24 小结24-26 第4章 母语迁移视角的语法偏误略论26-45 4.1 助词偏误26-28 4.2 副词偏误28-29 4.3 连词偏误29-31 4.4 介词偏误31-33 4.5 定语的偏误略论33-34 4.6 状语的偏误略论34-37 4.7 补语的偏误略论37-38 4.8 句式的偏误略论38-41 4.8.1 “把”字句38-40 4.8.2 “比”字句40-41 4.9 复句偏误41-43 4.9.1 关联词“可是”的偏误略论41-42 4.9.2 “也”“就”的偏误略论42-43 4.10 小结43-45 第5章 针对泰国学生汉语写作教学的建议45-47 5.1 重视语言输入和输出45 5.2 重视汉泰语对比45-46 5.3 正确使用语法翻译法46 5.4 建立偏误语料库46-47 |