《西游记》泰文译本《(?)》佛教词汇翻译探讨[泰语论文]

资料分类免费泰语论文 责任编辑:Anchali更新时间:2017-06-23
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

论文目录

     
摘要   第1-4页  
Abstract   第4-7页  
第一章 绪论   第7-12页  
  一、论文选题来源   第7-8页  
  二、探讨目的与意义   第8-9页  
  三、《西游记泰文译本探讨综述   第9-10页  
  四、探讨措施以及理论依据   第10-12页  
第二章 《西游记泰文译本《(?)》中佛教词汇翻译   第12-52页  
  第一节 《西游记》泰文译本《(?)》中佛教词汇的借用方式   第12-24页  
    一、音译词   第13-15页  
    二、意译词   第15-16页  
    三、半音译半意译词   第16-23页  
    四、小结   第23-24页  
  第二节 泰文译本《(?)》中佛教词汇翻译的汉语借词   第24-30页  
    一、汉语音译词   第25-27页  
    二、半音译半意译词   第27-30页  
  第三节 泰文译本《(?)》中佛教词汇的翻译策略   第30-47页  
    一、泰文译本《(?)》中未被译出的佛教词汇   第31-32页  
    二、泰文译本《(?)》中被译出的佛教词汇   第32-47页  
  第四节 泰文译本《(?)》中佛教词汇的翻译问题   第47-50页  
  第五节 小结   第50-52页  
第三章 结语   第52-54页  
附录 《西游记》佛教词汇统计表   第54-88页  
参考文献   第88-92页  
致谢   第92页  

泰语毕业论文泰语论文范文

免费论文题目: