作 者:李丽丽[1] 张月青[1] LI Li-li,ZHANG Yue-qing(College of International Culture & Education,Guangxi Normal University,Guilin,541004,China) 机构地区:[1]广西师范大学国际文化教育学院,广西桂林541004 出 处:《唐山师范学院学报》2017年第1期 152-154,共3页Journal of Tangshan Teachers College 摘 要:所谓"虎"字成语,是汉语中含有汉字"虎"的成语,或在泰语中含有"虎"的泰语形式的成语。成语的概念在汉语和泰语中不尽相同,"虎"在汉语和泰语中的形象也有异同,汉语"虎"字成语与泰语成语间存在着三种对应关系,应根据这种对应采取相应的教学对策。Tiger-Idiom is the category of idioms that contain "hu"in Chinese language,or "hu"'s equivalent character in Thai language.The concepts of "tiger" in Chinese and Thai differ from each other.There are three corresponding models between Chinese and Thai tiger-idioms,thus we are suggested to use appropriate teaching strategies accordingly. ,泰语毕业论文,泰语论文网站 |