“魔法语言”对商务日语学习者的重要性(2)[日语论文]

资料分类免费日语论文 责任编辑:花花老师更新时间:2017-04-12
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

  (三)以慰劳对方的心情说出的问候语
  
  在日本企业加班是特别平常的事,为了不给还在继续工作的同事带来精神上的负面作用,当结束一天的工作下班回家时应该打起精神跟同事打招呼说“お先に失礼します”(对不起,先走一步)和“お疲れ様でした”(您辛苦了)。有些人觉得很多人都还在加班,怕妨碍别人工作,日语论文,所以一声不吭地离开了企业。 其实这样做是不对的,万一客户打电话找人,而接电话的人不知你的去向就导致无法跟客户回话,所以千万不要一声不吭地离开。而且,作为刚入社的新人来说,应该在说下班问候语前添加一句“何かお手碝いできることはございませんか”(我能为您做点儿什么吗? )会更好,这样会给企业的上司及同事留下好印象。

  三、致谢用语
  
  致谢是日本人的一种习惯、一种艺术。 在商务场合中,采用恰当的时机使用致谢用语是一种策略并能使对方从情感上愉快地接受意见。笔者认为在商务日语中最常用的致谢用语为以下三种。

  (一)表示感谢的心情时的问候语(口语表达)
  
  表示感谢的表达方式有很多种,“どうも有り难うございます”(非常感谢)是商务场合中最常用也是最礼貌的表达方式,能给对方留下很好的印象。 在自己本企业内部一般会用“どうも”“有り难う”“有り难うございます”等简单的感谢方式,而在非本企业的外部一定要用“どうも有り难うございます”,或者在商务谈判中,客户购买了本企业的产品时应该说“どうも有り难うございました”的表达方式。 当对方对自己表达感谢时,应该以郑重的态度用“こちらこそ、どうも有り难うございます”(彼此彼此, 非常感谢)的方式回应,这样会使对方觉得合作方的人是一位认真可靠的人。

  (二)表示感谢的心情时的问候语(书面表达)
  
  日语中的“本当に感谢申し上げます”也是表达感谢的语言,是一种格调很高的正式用语,一般用于邮件书信的书面表达较多。 当因为自己的原因工作不能顺利地进行下去时得到了对方的宝贵建议、 帮助或者商务会谈成功时一般采用这种正式的表达方式。但是,笔者希望商务人士在平日的交流中不要过多使用此表达方式,因为会让对方产生反感和警惕,甚至有可能让对方怀疑诚恳性,感觉是在敷衍了事,所以,每当说这句话时一定要让对方感受到自己由衷的感谢之情。

  (三)包含感激的心情时的问候语
  
  “いつも大変お世话になっております”(一直承蒙您的关照)的表达方式在商务日语中是每天必用的寒暄用语之一,它是非常正式的表达方式,常常与“おはようございます”、“こんにちは” 等寒暄语放在一起使用。 按照常理来说不能对第一次见面的人使用,因为会给对方带来莫名其妙的感觉。但是也有例外的情况,比如第一次见到本企业上司的家属或者是与自己一直有商业合作联系的对象时, 可以使用这种表达,所以,在本企业内部几乎是不使用的,在本企业以外的场合使用这种表达能够拉近人与人之间的距离,增加亲切感。

  四、道歉用语
  
  日本人可以说是世界上使用道歉表达最多的国家,道歉说法非常多,会根据场合的不同选择不同的道歉方式。 不过需要学习者了解的是,虽是使用道歉表达,很多情况下只是作为一个开场语,或习惯用法,并不是每一个道歉表达里都含有抱歉的意思的。

  (一)以道歉的心情表达感谢之意的道歉用语
  
  在日常生活中, 日本人以道歉表达感谢之意,是大和民族自古以来的语言习惯。[3]

  比如,路上行走时,前面的人不小心遗失了东西,被后面的路人捡起来交还失主的时候,日本人一定要说的不是“ありがとうございます”(谢谢),而是“すみません”(不好意思,麻烦到你了)。在参加日企面试的时候,敲三下门听到屋内的回答后,轻轻地打开门紧接着说“失礼します”(失礼了,我进来了),走到面试官面前说寒暄语后准备坐下时还会说一次“失礼します”,当面试结束后准备离开时会说“いろいろお世话になりました。 これで、 失礼させていただきます”(承蒙您很多指教,真的很不好意思,我先告辞了),走到门口要关门时会说“失礼しました”(失礼了,打扰您了)。

免费论文题目: