日语中的主题与格的区别略论[日语论文]

资料分类免费日语论文 责任编辑:花花老师更新时间:2017-04-12
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。
  一、主题与格的区别

  日语中的“主题”,是指说话人所要叙述的事物,用什么事物做主题,这取决于说话人的表达意图。“格”指的是句子里的体言与其他词语之间的联系,这种联系不是说话人可以任意改变的。体言的格,在日语里用格助词来表示。

  例: 田中さんが日本へ帰る。

  此句中的“田中さん”、“日本”和“帰る”之间的联系都是必然的,从而决定了它们必须用“が”“へ”表示,而决不能用“へ”表示“田中さん”,用“が”表示“日本”.但是这句话如果提示主题的话,那就既可以说“田中さんは日本へ帰る”,又可以说“日本へは田中さんが帰る”.因此,主题和格是两个毫不相干的概念,前者是人为的表现思想的手段,后者是客观的事物本身的逻辑联系。那么考虑主题与格的联系有什么意义呢? 这是因为,一个体言即使被提示为主题,它和叙述部分的词语之间仍将可能存在某种逻辑联系,同时,正因为这种逻辑联系的存在,从而使人们必须遵守表现“格”的基本语法规则。也就是说,体言做主题并不等于“体言 + は”.

  二、主题与“が格”、“を格”、“に格”等其他格

  人们通常说“学校へは弟が行く”.而不是“学校は弟が行く”,也就是说,“学校”即使提示为主题,它与“行く”之间的逻辑联系仍然存在,“学校”仍然是“へ格”,是“行く”的“去向”.当然,这并不是说“へ”绝对的不可以省略,只是省略了使人感觉不符合日本人的表达习惯,而这种表达习惯正是表现格的基本语法规则,人们往往用“不符合日语的表达习惯”来评论一些不地道的日语,也许正是这种态度宽容并发展了不地道的日语。但是有一部分的格,如“が格”、“を格”,在提示为主题之后由于不能有“がは”、“をは”的重叠,这种时候的“が”、“を”是需要省略的。例如“私( が) はスーパーへ行く”、“りんご( が) は好きだ”,这两个主题,前者是主格,后者是对象格,在日语里都用“が”来表示,提示为主题后,が就不能再出现了。再如: 料理( を) は母が作ります。

  “料理做主题”,表示格的“を”就不能再出现。只有“が格”

  主题历来就不存在“がは”重叠的用法,这是否说明“は”在某种意义上兼有了“が”的功能呢? 的确は既可以提示が格,也可以取代が,而其他各种格,は只有提示,而不能取而代之。这一点在下面的一些句子里体现得也很清楚。例:

  ( 1) 庭には木が植えてある。

  ( 2) 来周からは试験だ。

  ( 3) 铃木さんとは一度食べたことがある。

  ( 4) わが家では兄が一番背が高い。

  这里所说的“が格”、“を格”、“に格”等等,是按其形态所称的格,如果说是“主格”、“宾格”、“对象格”的话,是从意义上来考虑的格。这两种格的考虑措施并不相同,例如“が格”,我们并不认为都是主格,同样“を格”也不都是宾格。

  相反,从意义上来说,下面一些句子的划线部分基本都认为是主格。如:

  ( 1) 彼は头のいい子供だ。

  ( 2) この料理なら、私にも作れるだろう。

  ( 3) この问题は子供にでも出来るだろう。

  ( 4) 学校ではそんなことを教えないはずだ。

  ( 5) 政府でもとっくにこれを重视している。

  ( 6) この话题は谁から提出したか。

  不过,日语论文,说到“格”,人们总是容易拿英语来作比较,从而关于上面这些划线部分,就很难说都是主格,我们往往笼统地把这些称之为主语,日语毕业论文,这就是通常意义上的“句子成分”的说法。所谓“句子成分”,指的是句子内部相互关联的各个部分,与“格”的考虑措施并不完全一致,至少在现代的日语语法界没有统一起来,甚至有的语法律家认为日语里不必考虑格。的确,我们通常讲“それは今よりずっと昔のことだ”、“ここから100メートルのところ”,其中“今より”是“ずっと昔”的连体修饰语,“ここから”是“100メートル”的连体修饰语,但是如果要确定他们的格,恐怕就很难说是“连体格”,若要认真追究起来,从事物本身的逻辑来判断,也许还是表示“起点”的格吧。因此,按照英语的略论措施来判定日语的格,恐怕是不妥当的。像前面那些句子里的“~ に”类、“~ の”类、“~ と”类、“~ から”类,如果因为在英语里可以是主格,从而就称之为主格,那么为什么不干脆用は,或者说用は代替が,而要区别使用种种不同的格助词呢? 其实,如果我们具体略论其中的各个格助词,就会发现它们仍然反映了种种不同的逻辑联系。譬如用“の”的情况,这是由于历史原因造成的,古代日语里的“の”就是主格助词,发展到现在“の”作主格必须出现在主谓结构的连体修饰语里; 用“に”

免费论文题目: