其中“珍物(珍物) ”、“毒物(毒物) ”未见于《现代汉语词典》。单从词典所列含义来看,上述词语其汉语释义更为丰富。其中的“异物”一词,在《汉语大词典》所列含义中,并未包含我们现在常用的释义,即《现代汉语词典》中所列的第一项释义“应进入而进入或不应存在而存在于身体内部的物体,通常多指非生物体”不同,故一般认为,“异物”的这个释义借用自日语。而其他如“毒物”、“废物”之类,汉语还可指人,日语一般指物。“珍物(珍物) ”一词在日汉语中皆不常用,《现代汉语词典》中也未作收录。 (三) 含义同中有异 [日语]重物 寵物 旧物 名物 人物 風物 日汉词汇含义同中有异者数量不少。“重物(重物) ”中的“重”在日汉语中原本都有“重要”之意,但现代汉语中一般指“分量重”,虽然“重物”未被收录进《现代汉语词典》,但更表明了其接尾词的性质。“宠物”一词未被收录进《汉语大辞典》,但却是我们日常生活中频繁接触的词,意即《现代汉语词典》中所列: “指家庭豢养的受人喜爱的小动物,如猫、狗等”。而日语中“寵物”的含义并不专指汉语中所言的“宠物”,日语中表达汉语“宠物”含义通常用外来语“ペット”,虽尚未考证使用该词孰先孰后,但无疑表明了词汇交流和摄取现象的存在。 另外,“名物(名物) ”一词,想必是日语吸收汉语后赋予了其新的释义,该词在现代汉语中使用频率不高,其常用释义与日语完全不同。“人物(人物) ”一词在日语中有“人品”之意,汉语中有时用于指绘画题材,具体使用习惯上存在异同。“旧物(旧物) ”一词汉语中原本可指人,但现在的常用含义均指物。 (四) 含义完全不同 [日语]乗物 祝物 大物 好物 老廃物 该组词例均未见于《现代汉语词典》。“乗物(乘物) ”、“大物(大物) ”、“好物(好物) ”等均为日语常用词汇,中国典籍中能找到同形词,但含义完全不同,其中前二者日语为训读,即采用日语固有词汇的发音,与汉语含义不同在情理之中。汉语“好物”中的“好”发音应为第三声,日语“好物”应对应汉语“爱好”中第四声“好”的意思,故两者也仅形同而已。“老废物”一词《汉语大词典》有收录,《现代汉语词典》中仅收录“废物”,无“老废物”,可将“老”理解为前缀。日语中的“老廃 - 物”为地道接尾词用法,严格来说,这组词不该放入对比考察之列,因其日汉形同,且该词本身有趣,姑且放上。 四、其他情形 除上文罗列的情形之外,笔者通过考察还发现,因日语发音有音、训两种,一般而言,日语,音读单词在两国词汇交流中较容易被相互接受。而训读词有时会带假名,不易处理。上面虽有个别训读词,但均不带假名。诸如此类虽为训读但也互为接受的例子如下: (一) 有关“読物(よみもの) ” 汉语中的“读物”一词,未见于中国典籍,一般认为借用自日语,现已为广泛使用。日语“読み物(よみもの) ”除含有汉语借用来表示“供阅读的著作、书籍、报刊等”之外,还可指“读书; 说书先生表演的题目”等,这说明在词汇交流中或根据需求作出取舍或只取其常用义。 (二) 有关“飾り物(かざりもの) ” 汉语中与此对应的“饰物”一词也未见于中国典籍,汉语“饰物”一般指“首饰; 器物上的装饰品”。日语中除此类含义外,还可指“以装饰为目的而无实际用处的人或者物”,类似于汉语“花瓶”,可指装饰用的东西或者人。两者含义不尽相同,孰先孰后尚待考证。 于此,还想补充两点。第一,除上述含接尾词“物”的同形词外,还有一些不同形,但颇类似的含“物”的词语。如日语“買い物(かいもの) ”与汉语“购物”,“购”、“买”原本同义; 日语“獲物(えもの) ”与汉语“猎物”。一些化学专业术语也是如此: 日语“塩化物”对应汉语“氯化物”,“酸化物”对应“氧化物”,“窒化物”对应“氮化物”,“沃化物”对应“碘化物”。上述词例表明两国接受外来艺术时思维方式和处理措施上同中有异。 |