第二,“物”作为接尾词,汉语中表“东西、物品”之义居多,较少指“人”,日语中有不少指“人”的固定词汇。除上文中已提及的日汉语中皆有的“尤物(尤物) ”、“英物(英物) ”外,日语中还有“偉物、堅物、闊物、奸? 姦物、頑物、愚物、傑物、才物、俗物、鈍物、変物”等表示具有某种性质、性格的人。 汉语中“物”原本可指人,但逐渐不用,而汉字“物”传入日本后,作为接尾词,倒是产生出不少指人的词语来。 五、结 语 诚然,接尾词有着强大的派生能力,文章仅就词典中收录的词语进行了大致的分类。通过考察,我们发现,日汉同形词中虽不乏基本含义相同的词,但也存在不少含义并不能画等号的词,这当中有日语词义使用范围更广的,有汉语词义使用范围更广的,即两者互为包含的情况,也有含义交叉甚至含义完全不同的词。此外,日汉语也有义同形似的词。 作为接尾词的“物”,虽然更多表达“物品、东西”,但有时也表示“人”,这在日汉语中都有体现,日语中尤多。日汉语中大量或同形,或近义的汉字词汇的存在,让我们看到了词汇间的相互交流与摄取,明白两国在接收外来艺术时,词汇翻译选择时表现出来的不同思维方式。至于个别具体词汇的运用孰先孰后,留待以后继续探索。 参考文献: |