(1)83 JTM01 <で、あのー>{>}えっとー、マ、すべての制度疲労がそうなんだけど、ある制度があの立ち上がると、 最初いいんだけど、 あとでいろんな問題が出てくるんですね=。 (引自 43 号语料)(2)227 JTM01 <あのー>{>}えっとね、要するに通事論と共時論、バリエーションを考えるか考えないかというのがいうのが問題 だと思うんですよ。 (本文例句除另外注明外,均出自语料库“BTSJによる日本語話コーパス(2017 年版)” 227 为话语编号,JTM01 为话者编号)228 JTM01 で、あのーマッ現在って言った時に、戦後を現在、現代を戦後 60 年間っていうのは、それはそもそもおかしい。(引自 43 号语料)2.下结论标记。 “まあ”还有总结先行话语、下结论的影响。 如例 3 中上文提到说话者所在的学院有26 种 语言 ,110-2 中 开始举例 , 说有印尼语 、菲律宾语、马来西亚语,接下来用两个“ま”作总结, 结论是除了法语德语以外的世界各地语言。 例 4 同样如此,上文谈到了审查论文时的一些做法,说到最后会让人觉得是一种“虚假的平等”或让人觉得不可思议,最后下结论说总之是有“各种想法”。 (3)110-2 BM01 まインドネシア語フィリピン語、マレーシア語、マ、いわゆるドイツ語フランス語のほかに(えー)、マ、いわゆる、各地域の言葉を習うんですね(はい)、ポルトガル語(ええ、ええ)とかスペインですとか。 (176)(4)77 JTM01 とくに最後は全くあのーなんか悪平等、 へー変な考え方だと思うん(あー)ですけどね、あのーマ、いろんな考え方があるんですよ。 (43)3.言语行为缓延标记。 在会话中, 说话者在尚未考虑好合适的词或表达方式时, 为了避免可能被打断或使听话者转移注意力, 常使用填充语来填补话语与话语之间停顿的时间。 “まあ”用作一个缓延标记语可以避免过长的停顿, 并暗示对方说话人要提供的信息还未想好, 话轮处于持续状态,同时保持对方的兴趣,减少和排除插话,维护自己的发言权。 如例 5 和例 6。 (5)44 JSF01 あの(はい)、私その投稿のこととかではなくって(はい、はい)、その全体としてどうするかというようなことを、マ、あのー(はい)具体的ーにはちょっとまだ用意ができてないんですけど、 アイデア的なこと (はい) ていうふうに考えてたんですが、(省略)(43)(6)90 JTM01 博士論文のために、あの、えとー、 レフリー付きの学術雑誌に論文がたて、2つか3つもあるべきことというのは条件になりますから=。 91 JTM01 =で、1つは、マ、あの、マ、本人のためですよね。 (43) 4.信息完善标记 说话者在传递信息时, 为了便于听话者的理解,常在已有信息的基础上,补充其他信息。 如例 7 中先谈到一旦当上副教授,正常情况下会以副教授的身份被聘用, 紧接着又补充到有时也会出现降级的情况。 例 8 中提到某学会的刊物是不错的, 但中间又补充了一句自己不是很清楚。 (7)176 BM01 まあ、 ふつう助教授になれば、助教授でとってはくれると思うんですけどね(あー)。 177 BM01 マ、たまに降格があるみたいですけども(へー)。 (176)(8)104 JTM01 ま、その意味で「学会名2」学 会 のあの 機関誌 は、マ、僕知 りませんけど、あの結構いいほうじゃないかと思いますから、書いてみてください。 (43)5.话轮转接标记。“まあ”出现在话轮的起始位置时,有接过话轮的意思,它意味着话轮转接成功,说话人拥有目前话轮。 如例 9 中 JTM01 在听完对方的话后,用“まあ”接过话轮,接着陈述自己的看法。 例 10 亦是如此。 (9)152 JSF01 こうマクロ的なところから(はい)、最初アプローチしていくのか(はい)、それともその個々の現象をこうミクロからこうみていったらいいのかっていうのが、 どうすればいいのかなという感じなんですけど。 153 JTM01 マー 、話 聞 いていると、それよりもっと根本的なところがまだ定まっていないと思うんですけどね。 (43)(10)173 BM01 だからここの学院ので、他の学院に行くと、違うかもしれないん。174 SM01 ああ、講師になるかもしれない。175 SM01 <笑い>あそれはないですか。176 BM01 マ ー 、 ふつう 助教授 になれば、助教授でとってはくれると思うんですけどね(あー)。 (167) 六、结语 |