日语网络语言的构词略论[日语论文]

资料分类免费日语论文 责任编辑:花花老师更新时间:2017-04-13
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

[内容提要]本文从词汇的构成特点方面来略论日语中的网络语言,试图发现其构词特征。通过略论发现在日语网络语言构词中,具有对原有词语的省略简化,替代,数字谐音,汉字拆分以及词类活用等特征。

      网络语言的使用主体大都集中在年轻人这一群体,在网络这个虚拟化空间里,不受传统约束,常常突破原有的书写格式,改变现有的某些词汇,创造出新的语言结合体,且约定俗成,靠这些词汇来表达丰富的感情和内涵,新颖、简洁且实用。本稿试图将流行在日语网络各大社区、论坛、博客中的网络语言整理出来,以词汇构成为视点来略论其构词特征。
    一、省略简化1.常用语的省略比如,おめ——おめでとうあり——ありがとうこん——こんにちは/こんばんは乙——お疲れ様这里面「乙」的读音为「おつ」,作为「お疲れ様」的缩写出现。2.英语的省略网络最初起源于英语社会,所以网络语言也不可免受到英语的作用。有些常用英语,只取其字首,其余的均被省略掉,完全用字首的组合作为一个词来使用。比如lol——laugh out loud(大笑い)ty——thank you(ありがとう)afk——away from keyboard(一時退席中)BRB——Beright back(すぐ戻る)3.罗马字母的省略用罗马字母表示单词,去掉母音后只留子音。这种变换非常难理解,大多是经常见经常听才会彼此使用。kwsk——くわしく(「kuwashiku」→「詳しく」)「wktk」——ワクワクテカテカ(「wakuteka」→「ワクテカ」,在期待什么好的事情时神采飞扬精神亢奋的样子)ksk——加速(kasoku)4.促音の省略在用键盘输入时打促音会耽误时间,为了节省时间提高速度,就将「っ」或「ッ」省略。だたよ——だったよ???——おわった
     二、转换或替代1.用「を」来代替「お」按照现代日语假名书写规则,「を」只在作为目的语格助词时使用,网民们故意用「を」来代替「お」,以示反抗传统。ヲイ——おい(老年人)ヲタ/ヲタク——オタ/オタク(缺乏一般的社会常识,但是对某一方面特别精通的人)2.用「ぢ?づ」来替代「じ?ず」まぢスカ?——まじスカ?(真面(本当)ですか?(真的吗?)はづかしい――はずかしいまづ——まず3.「です?ます」转换成「でつ?まつ」作为委婉语结尾的「です」「ます」中的の/s/被替换成/tu/。良いです——良いでつ行きます——行きまつ4.用「い」来替代「え」在一些词中,母音由/e/转换成/i/。比较典型的是,おまえら——おまいら。5.键盘标识的转换在日本的电脑键盘上除了标识英语字母外,还在每个英文字母对应的右下角标识假名,这样在输入英语字母时,就有人用对应的那个假名来替代。比如,みかか——NTT(日本电信企业),「み」对应“N”,「か」对应“T”,这样“NTT”就变成了「みかか」。6.故意转成汉字原本用假名或者符号表示的词语,没有任何理由强行地用汉字来代替。当然,代替后的汉字和原来词语的意思风马牛不相及。比如,鯖——サーバ(服务器)、垢——アカウント(账号)、プロ串?風呂串?串?プロ棋士——プロクシ?プロキシ(代理服务器或者相关软件)、尻——シリアル番号(软件的系列码)、悪化——アッカ?ネットワークス(网络通信提供商)。通过变换,来表达一种厌恶感。大多是采用具有侮蔑意图的词。マスゴミ(垃圾)——マスコミ(媒体)虚塵――巨人(棒球俱乐部名称)ゴミ売り――読売(报纸名称)、犯珍――阪神(阪神タイガース,棒球俱乐部名称)倒狂?頭狂——東京脳衰省——農林水産省害務省——外務省倒壊——東海蛆?不治?腐痔——フジ(フジテレビ,富士电视台)テロ朝(恐怖)——テレ朝(テレビ朝日,日语论文,朝日电视台)。以上网络语言同原来词的读音相比,有些已经发生变化,比如,マスゴミ——マスコミ,音发生浊化。「うじ(蛆)「是形似「ふじ」,腐痔(ふ+じ)则是通过两个独立的字的发音来组合出「ふじ」的音。通过这种方式来宣泄对某个人、物或者组织的不满。三、数字谐音用数字表达日语,一般都是用其谐音。当日语中的谐音不足以表达完整意思时,英语发音也被借来使用。4649——よろしく(请多关照)39——さんきゅう——Thank you(谢谢)14106——Iしtenる——あいしてる(我爱你)724106——なにしtenる――なにしてる(你在做什么)7788——ちちはは(爸爸妈妈)55——GOGO(出发,加油,攻击)02——オツー——お疲れ(辛苦了)其中数字“0”被当作字母“O”来看,读「お」,2读成「ツー」,这样组合在一起就成了「おつ」。四、汉字拆分日语中的汉字拆分,有的是将一个字分成两个,有的是将两个字合成一个字。比如前者,一个字拆成两个,「ネ」和「申」组合在一起,写成「ネ申」字,「儲」拆成「信者」,「終了」被分成「糸冬了」。「鉄道」被拆成「金失道」,这个词有讽刺挖苦之意,意指“丢钱的路”。后者,两个字合成一个,比如,「鉢」(「金本知憲(阪神棒球队队员名字)」)、「知」(原先的娱乐明星「矢口真里」等。无论是拆分还是合成,网民们都是想表达与众不同,不落俗套,甚至有些叛逆的一面。五、词类活用在日语网络语言里,名词活用做动词的比较常见。「ググって来い」,这是日语网络语言中的一句话,意思是「検索してこい」。
     在网络中有不懂的问题向别人求教时,对方觉得提问题的人应该事先自己调查一下,只需要用具有强大搜索功能的「ググ」,即指搜索引擎“Google”,查一下就应该知道了。“Google”本是名词,却被演化为动词「ググる」,不能不佩服网民的想象力。名词活用做动词后,就大大缩短了句子的长度,提高了交流效率。

[参考文献]
[1]毛力群.网络语言:一种全新的语言模式[J].浙江师范报,2017,日语论文,(3).
[2]彭姣娟.网络语言中的修辞现象[J].怀化大学学报,2017,(


免费论文题目: