【摘要】
从中日汉字词的对比看中日两国艺术的异同摘要
中日词汇交流在世界上有着史无前例的悠久历史,汉字至今在日语中仍被大量使用,这也是中日词汇交流史的最有力证明。中日两国艺术交流,日语毕业论文,无法脱离汉字而独立存在。在古代,中国艺术(自然包括汉字)给周边民族、国家和地区(如日本)带来极大作用力,日语论文,同时也不能抹杀其他国家艺术对中国艺术所作出的贡献。 汉字传到日本以后,逐渐与日语相结合,已成为记录日语的有效工具,日本人的汉字意识也在这个过程当中逐渐由上流社会传播到民间,形成了多种多样的文字观念。不久,这样的文字观念渗透到日本艺术当中,成为日本艺术的重要组成部分。 本文主要由三部分组成。第一部分主要介绍汉字的起源以及汉字是如何传到日本的。第二部分是中日汉字词的对比。第三部分是通过对中日两国汉字词的比较,探求两国艺术的异同,进而探析对两国艺术交流起桥梁影响的汉字词的重要性。 关键: 汉字词 中日比较 艺术 异同 要旨
中日両国言語における語彙交流は千年以上にわたって世界的にも類例のない長い歴史を持っている。中国大陸から伝わり、現在でも日本語で使用されつつある大量の漢語は中日語彙交流の歴史を物語る最もよい証拠と言える。中日両国の艺术交流は、漢字なしでは存立出来ないと言えよう。古代において、大まかに言えば中国艺术(漢字を含める)が周辺の民族や国々に多大な影響を与えたが、他の国々も中国艺术に及ぼした影響も否定できない。 漢字が日本に入ってからだんだん日本語と結合し、日本語を記録する有効道具となった、日本人の漢字意識もこの過程の中で上流社会から民間まで広がり、多様な文字観が形成された。やがて日本艺术に浸透して、日本艺术の重要部分になった。 本論は三部分からなっている。第一部分では、漢字の起源と伝来を述べてみる。第二部分では、中日両国漢字語彙の比較をする。第三部分では、中日両国の漢字語彙の比較を通して、両国艺术の差異を探り、それに両国の艺术交流において役割を働いた漢字の重要性を探求したい。
キーワード: 漢字語彙 中日比較 差異 艺术
|