日语中带“花”的表达方式[日语论文]

资料分类免费日语论文 责任编辑:花花老师更新时间:2017-04-14
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

  摘 要:我们的生活中充满了鲜花,对于“花”语言表达运用于生活的方方面面。纵观文学的历史长河,我们不难发现“花”是语言中不可或缺的角色。值得一提的是,各国的文人对花的印象是不同的。在中国,我们钦佩于莲的“出淤泥而不染,濯清涟而不妖”,惊喜于“忽如一夜春风来,千树万树梨花开”的浪漫。中国人似乎对花有一种博爱。与我们一衣带水的邻邦日本却并非如此。本文解析一些对于“花”的词汇和表达方式
中国论文网
  关键词:花;表达方式
  [中图分类号]:H36 [文献标识码]:A
  [文章编号]:1002-213(2017)-10--01
  一、“花”的读音和含义。
  日语的汉字是公元六世纪自中国引进的文字。日语中大量使用汉字。日语中的全部汉字约有几万个之多,但是常用的则只有几千个。1946年10月日本政府公布了“当用汉字表”,列入1850个汉字。1981年10月又公布了“常用汉字表”,列入1946个汉字。在教科书和官方文件中,一般只使用列入“常用汉字表”中的汉字。汉字虽源自中国,但历经沿革,其读法、语意有些已跟原来的中文有很大的出入。“花”就是其中之一,常用的训读的词汇有草花、火花、花�、花嫁,常用的音读的词汇有花瓶、国花、花�等。
  自然界中的花为文人所钟爱,在语言领域“花”也是备受青睐。例如:花魁、花札、花相�、花嫁、花婿等。
  明治时代之初,颇有人气的诗人�崎藤村第一部诗集『若菜集』中的名诗「初恋」是这样开头的。
  まだあげ初めし前�の
  林檎のもとに�えしとき
  前にさしたる花�の
  花ある君と思ひけり
  第三行的“花�”是为了称呼“花ある君”而起到修饰语的影响。「花ある君」很好地说明了现代日语中的「花嫁」「花婿」的用法。
  「花」这个词时常被用来怀着一种亲近感来赞美别人。比如:
  「あの役者には身に�わった花があって、芸に何ともいえない魅力がある。」
  (那位演员身怀绝技,在文化领域有难以言表的魅力。)
  「彼女の物腰には花がある」
  (她很善于接人待物。)
  日本古典戏剧能的集大成者世阿弥写了一本重要的能乐的入门书『�姿花�』(别名『花��』)成为日本文化论的最高峰。这里的「花」包括位于文化顶峰的各种各样的美、华丽、稀有性、新奇性、深刻性。据说,在薄薄的一本『�姿花�』中「花」出现了一百三十七次之多。在世阿弥一生的著作中像『花�』『至花道』『花�』『�玉得花』『却来�』等很多题目中都有「花」。世阿弥少年时代,受到原��二条良基的宠爱,二条良基是室町时代连歌的创作者和理论家,他赐予世阿弥「藤若」这个名字,并对其连歌进行了指导。在其连歌中,最重要的词语就是「花」。
  二、对于“花”的表达方式
  1.对于各种花的表达方式
  梅花是在奈良时代之初,从中国的四川传入日本的。当时正值盛唐,遣唐使往来频繁,盛唐艺术备受推崇。“梅花香自苦寒来”中国人赞扬梅花的傲雪凌霜、高风亮节,此种豪情也为日本人所接受。日本有“松竹梅”这个词汇,用来描写能耐寒和可喜可贺之物。这与中国是相同的。
  桃花的姿色不亚于梅花和樱花,其自身也没有做过什么错事,但日本人对桃花似乎并不是很喜爱。追本求源,“桃”字是从中国传到日本的,“木”字旁表示属植物类,“兆”是怀孕之兆的意思。三月三日的女孩儿节,要装饰桃花,现代日语当中的「桃色��」、「桃尻」,还有中文当中的“桃色新闻”、“桃花运”都是缘于此。尽管如此桃花也辉煌过,风光过。桃太郎是从桃子里生出的强壮的男孩儿,「桃太郎」的传说说明了桃树是万��代有灵性的树木。我国东晋大诗人陶渊明的『桃花源记』描绘了一个脱离了世俗喧嚣的人间仙境----世外桃源。可见,桃花的神秘与高贵。
  与此相对, 樱花是本土的植物,种类多样无论是盛开,还是落下都让人感到有一种大和的美,这是樱花的一个优势,另外,唐朝的衰落使文人墨客开始重视国风艺术也是重要原因之一。在武士社会中,樱花的速开速落的美,也被作为武士一生的象征而倍加推崇。梅花与樱花都很美,可是樱花与稻田丰收有密切的联系,它是农活开始时最重要的花,可以预祝五谷丰登,占卜吉凶。赏花喝酒被视为与田里的诸神同乐的重大活动。因此,日语论文,樱花不仅受到贵族、武士的喜爱,日语毕业论文,更受到农民的喜爱,随之,作为晚春盛大活动的「樱花之宴」被固定下来也是理所当然的。「花�」一直延续至今,虽然已经失去了以前祈祷丰收的影响,但作为春天的一项盛大活动,仍为众多日本人所津津乐道。
  2.常用“花”来指代女性的表达方式
  日语中形容如花似玉,高雅婀娜的女性常用「立てば芍�、座れば牡丹、�く姿は百合の花」芍药花颜色艳丽,光彩夺目,在日本享有盛誉;而牡丹不仅在中国是国花,在日本也是高雅富贵的象征;百合则是给人一种稳重清新的感觉。
  另外,用来形容已近暮年但让仍然很有魅力的女性用“姥�”。用“なでしこ”来形容外柔内刚的女性,日本女足的代名词就是“なでしこジャパン”。
  还有一些就是直接用“花”来指代女性。例如:“壁の花”用来形容表现羞涩,扭扭捏捏的女性;用“��の花”来形容职业女性。“�手に花”用来表示左右都有美女相伴。这一点也与中国颇为类似,中文中有“貌美如花”“如花似玉”“花容月貌”“交际花”“校花”等表达方式。
  回顾日本词汇表达,那是一条铺满了鲜花的路。如上文所述,日本人并不是对所有的花一视同仁,而是有所偏爱。不同的时期钟爱不同的花,此种喜好受邻邦中国的作用很大,这种倾向也表现在文学著作中。不仅如此,他们还把“花”融入了词语中,融入了文学理念中,而中日两国对于“花”的表达方式有很多类似和相通的地方。
  参考文献:
  1、「C」大�信 『大�信の日本�相�』 2017.9
  2、「M」『万�集�2』 1976.6
  3、「M」『シグマ�合国�便�(��改�新版)』 国�教学プロジェクト 文英社
  4、[M][日]新村出.广辞苑・第五版.上海外语教学出版社.2017.
  5、[M]日本讲谈社.日汉大辞典.上海译文出版社,2017
  6、[M]棵单二匕扣苔惯用句辞典.旺文社.1988.

免费论文题目: