味觉词“苦”的中日语义对比略论[日语论文]

资料分类免费日语论文 责任编辑:花花老师更新时间:2017-04-14
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

  摘 要:“民以食为天”,因此味觉词在语言探讨中占有非常重要的位置。并且味觉词中的“苦”是佛教人生观的理论基石,可以表现生命以及生活的本质。此外,由于中日两国语言的相互作用,在意义上一定存在共同点和异同点,存在比较的价值。关于日语学习者有一定的帮助。
中国论文网
  关键词:“苦”;中日对比;语义略论
  味觉词除了可以表示味道之外,还可以描写声音、表情、气味、感觉。感染力丰富。通过对比中日两语言中的“苦”,可以更深刻的了解两国艺术异同。
  本文以“苦”为关键字,利用《现代汉语大词典》《广辞苑》《北大中国语言学探讨中心语料库》以及《�F代日本�Z��き言�~均衡コ�`パス》收集例句,整理并略论
  一、汉语“苦”的语义考察
  《现代汉语大词典》将“苦”的语义分为八种。笔者根据通过《北大中国语言学探讨中心语料库》收集的例句,日语论文,将“苦”的语义更详细地分为如下18种。
  (1)苦味之一,与“甘”相对
  例1我喜欢喝农民那种带有苦味的茶水,他们的茶桶就放在田埂的树下。
  (2)使痛苦
  例2想来想去这都是命,只是苦了老孙头。
  (3)极力;竭力
  例3三蔫爷值得写的是什么呢?我冥思苦想,久久不得要领。
  (4)身体上痛苦;困苦
  例4全身的骨头接榫处都开了缝,苦不堪言。
  (5)讽刺
  例5老柯关于他们无礼的调侃挖苦并不计较。
  (6)精神上难受、忧愁
  例6最初出现时仿佛滴着水珠,而最后出现时却孤苦伶仃,这中间似乎有一段漫长的历程。
  (7)苦楚;磨难
  例7这些苦头我们老华侨最清楚。冻过,饿过,死都死过。
  (8)身心劳累
  例8凤凰人说:“他为了宣传你们,这些天过于辛苦,都累病了。”
  (9)忧伤;愁苦
  例9三人各有一肚子的苦恼苦闷,都是出差途中顺便到张家界来散心的。
  (10)艰难;繁重;辛苦;劳苦
  例10娘商量着把长根留在家里,这样一来日子会更苦。
  (11)费尽心思
  例11怎样来消化这十万元,真可算一道煞费苦心的难题啊!
  (12)贫穷
  例12那时候,她虽无父无母,贫苦而辛劳,赤着脚,举着牛鞭,涉水翻坳。
  (13)残酷的
  例13大娃当然不知道母亲正在县城大牢内受苦刑,因为那是做梦都想不到的事。
  (14)勉强
  例14“唉,这是习惯,改不了改不了。”罗强也苦笑着说。
  (15)苦于;困于
  例15父女二人相依为命,苦度贫寒。
  (16)表示程度;很
  例16反正你又不是厨子,我是让老邓坑苦了,你哪是什么厨子!
  (17)辛勤;刻苦
  例17我怎么能象她要求那样刻苦攻读什么。
  (18)恳切;中肯
  例18耿玉京不耐烦了∶“苦口婆心地给你们说,咋也不行!”
  从以上的考察中可以将汉语里“苦”的语义特征分为如下四类:
  (1)味觉特征
  表示橡胆汁或黄连的味道。这是“苦”的最基本语义。如例1,以及“苦涩”“苦瓜”等。
  (2)肉体的感觉特征
  一般表示肉体的疲劳或痛苦。味觉上的不愉快延伸至身体上。如例4、8。
  (3)感情特征
  描述艰辛、悲伤、困苦等个人主观的情感。感情上的不愉快与“苦”味道带来的不愉快有着相通点。如例6、9。
  (4)生活特征
  表示生活中的困难、贫苦、劳苦等。由此产生的身体上的疲劳和心情上的不愉快是有“苦”味派生而来。如例7、10、12。
  (5)其他抽象特征
  表示使人感受到辛苦或痛苦。如例3、5、11、13、15、16、17、18。
  综上所述,“苦”所包含的语义基本上都是表示不好的方面。这是由“苦”味的基本含义延伸至身体、内心所致。
  二、日语“苦”的语义考察
  通过《�F代日本�Z��き言�~均衡コ�`パス》中的例句,将日语“苦”的语义分为如下15种。
  (1)苦味
  例19苦�cのようで�みにくい。
  (2)困苦
  例20たとえどのような苦�yも、�碾yも、永�hに�Aくものではない。
  (3)不愉快
  例21そうでなく一つ�M合でやりますと、�O�N�eの苦情をまとめてゆくのが大�浃扦工�ら。
  (4)精神上感到苦痛
  例22めったに��んだことはなく、私の信仰は、苦しき�rのみの神�mみだった。
  (5)因为担心等感到苦闷
  例23失われた���を�@く女の苦しみは、何もかも堕落して回�亭扦�ないと思えるほどの苦��だった。
  (6)肉体的苦痛
  例24それまではあまり意�Rすることなくすごせたささいな���}が、このころからひどく苦痛に感じ始めてくる。
  (7)种种烦恼
  例25さまざまな二律背反に苦��し、それを覆い�Lしている姿がまわりにもほの�えることがあったのだろう。
  (8)经济上不宽裕
  例26新会�が企�Iを苦しめる、というのは一面で真�gですが
  (9)拼命努力
  例27あと一�i、矢�g副院�Lの票が及ばず、苦�椁筏皮�ります。
  (10)煞费苦心
  例28その人知れぬ苦心なるものが、ひどくつまらなく、愚かしいものに�えてくる。   (11)不擅长
  例29朝ごはん苦手さんたちには、ぜひおすすめします。
  (12)对他人感到抱歉
  例30“私が休んだ分、同僚に�担がかかるので心苦しい”
  (13)强调程度
  例31フン、あんなもんどだい�o茶苦茶や。
  (14)艰辛的经验
  例32�陂gは墓�訾韦瑜Δ示布扭摔撙沥皮い搿%ē�テリ�`ナは与えられた苦杯をのみほす。
  (15)佛教用语,折磨身心的状态
  例33�P子という人は、そういう人�gの��みや、惑いや、苦を超克するのである。
  通过以上略论,可以将日语中“苦”的语义特征整理如下:
  (1)味觉特征
  表示苦味,这是基本语义。如例19。
  (2)生理特征
  主要表示身体、肉体的苦痛。如例24。
  (3)情感特征
  由苦味扩展为表示不愉快、苦闷、苦恼的心情。如例22、23、25。
  (4)生活特征
  描述工作、学习等生活中的艰辛、贫苦、劳苦等。如例20、28、32。
  (5)其他抽象特征
  表示让人们感受到不愉快、痛苦等。如例27。
  综上所述,日语中“苦”由基本语义“苦味”向身体、精神、生活等扩展,从而派生出许多新的语义。从以上例句可以看出,“苦”的派生词基本都是表达消极的方面。
  三、中日“苦”的语义对比
  中日两国语言中“苦”的基本语义都是表示苦味、不愉快的味道。从“苦味”扩展开的语义也几乎是表达肉体上、精神上、生活上等不好的一面。并且,中日“苦”的造词都极强。虽然中日“苦”的语义中,共同点比较多,但是也存在着一定的异同。通过以上的略论,将对比结果整理如下表:
  表1  中日“苦”的语义对比
  汉语“苦” 日语“苦”
  苦味 / /
  苦于…,难以… / /
  尽力 / /
  肉体上的苦痛 / /
  讽刺,挖苦 / /
  精神上的痛苦 / /
  生活上的艰辛 / /
  身心疲倦 / /
  忧烦 / /
  费力气,劳神 / /
  绞尽脑汁 / /
  经济上不宽裕 / /
  残酷 / �\
  不情愿 / /
  不擅长 �\ /
  强调程度,非常 / /
  拼命努力 / /
  亲切、细心照顾 / �\
  对他人感到抱歉 �\ /
  表1中,“/”表示有此项语义,“�\”表示没有此项语义。通过表格可以看出,中日“苦”的语义基本相同。
  参考文献:
  [1]张韶宕.日汉语基本味觉词引申义之比较 .《解放军外国语大学学报》,1999,22,6.
  [2]黄宝珍.汉日语味觉词对比探讨.《山西农业学院学报(社会科学版 )》 ,2017(1).
  [3]杨洋,董方峰.对汉语基本味觉词 “苦” 的认知语用略论.《语言理论探讨》, 2017(11).
  [4]景海萍 .中日味觉词对比探讨――从比喻转用的角度,2017.

日语论文
免费论文题目: