摘 要:“民以食为天”,因此味觉词在语言探讨中占有非常重要的位置。并且味觉词中的“苦”是佛教人生观的理论基石,可以表现生命以及生活的本质。此外,由于中日两国语言的相互作用,在意义上一定存在共同点和异同点,存在比较的价值。关于日语学习者有一定的帮助。 中国论文网 关键词:“苦”;中日对比;语义略论 味觉词除了可以表示味道之外,还可以描写声音、表情、气味、感觉。感染力丰富。通过对比中日两语言中的“苦”,可以更深刻的了解两国艺术异同。 本文以“苦”为关键字,利用《现代汉语大词典》《广辞苑》《北大中国语言学探讨中心语料库》以及《�F代日本�Z��き言�~均衡コ�`パス》收集例句,整理并略论。 一、汉语“苦”的语义考察 《现代汉语大词典》将“苦”的语义分为八种。笔者根据通过《北大中国语言学探讨中心语料库》收集的例句,日语论文,将“苦”的语义更详细地分为如下18种。 (1)苦味之一,与“甘”相对 例1我喜欢喝农民那种带有苦味的茶水,他们的茶桶就放在田埂的树下。 (2)使痛苦 例2想来想去这都是命,只是苦了老孙头。 (3)极力;竭力 例3三蔫爷值得写的是什么呢?我冥思苦想,久久不得要领。 (4)身体上痛苦;困苦 例4全身的骨头接榫处都开了缝,苦不堪言。 (5)讽刺 例5老柯关于他们无礼的调侃挖苦并不计较。 (6)精神上难受、忧愁 例6最初出现时仿佛滴着水珠,而最后出现时却孤苦伶仃,这中间似乎有一段漫长的历程。 (7)苦楚;磨难 例7这些苦头我们老华侨最清楚。冻过,饿过,死都死过。 (8)身心劳累 例8凤凰人说:“他为了宣传你们,这些天过于辛苦,都累病了。” (9)忧伤;愁苦 例9三人各有一肚子的苦恼苦闷,都是出差途中顺便到张家界来散心的。 (10)艰难;繁重;辛苦;劳苦 例10娘商量着把长根留在家里,这样一来日子会更苦。 (11)费尽心思 例11怎样来消化这十万元,真可算一道煞费苦心的难题啊! (12)贫穷 例12那时候,她虽无父无母,贫苦而辛劳,赤着脚,举着牛鞭,涉水翻坳。 (13)残酷的 例13大娃当然不知道母亲正在县城大牢内受苦刑,因为那是做梦都想不到的事。 (14)勉强 例14“唉,这是习惯,改不了改不了。”罗强也苦笑着说。 (15)苦于;困于 例15父女二人相依为命,苦度贫寒。 (16)表示程度;很 例16反正你又不是厨子,我是让老邓坑苦了,你哪是什么厨子! (17)辛勤;刻苦 例17我怎么能象她要求那样刻苦攻读什么。 (18)恳切;中肯 例18耿玉京不耐烦了∶“苦口婆心地给你们说,咋也不行!” 从以上的考察中可以将汉语里“苦”的语义特征分为如下四类: (1)味觉特征 表示橡胆汁或黄连的味道。这是“苦”的最基本语义。如例1,以及“苦涩”“苦瓜”等。 (2)肉体的感觉特征 一般表示肉体的疲劳或痛苦。味觉上的不愉快延伸至身体上。如例4、8。 (3)感情特征 描述艰辛、悲伤、困苦等个人主观的情感。感情上的不愉快与“苦”味道带来的不愉快有着相通点。如例6、9。 (4)生活特征 表示生活中的困难、贫苦、劳苦等。由此产生的身体上的疲劳和心情上的不愉快是有“苦”味派生而来。如例7、10、12。 (5)其他抽象特征 表示使人感受到辛苦或痛苦。如例3、5、11、13、15、16、17、18。 综上所述,“苦”所包含的语义基本上都是表示不好的方面。这是由“苦”味的基本含义延伸至身体、内心所致。 二、日语“苦”的语义考察 通过《�F代日本�Z��き言�~均衡コ�`パス》中的例句,将日语“苦”的语义分为如下15种。 (1)苦味 例19苦�cのようで�みにくい。 (2)困苦 例20たとえどのような苦�yも、�碾yも、永�hに�Aくものではない。 (3)不愉快 例21そうでなく一つ�M合でやりますと、�O�N�eの苦情をまとめてゆくのが大�浃扦工�ら。 (4)精神上感到苦痛 例22めったに��んだことはなく、私の信仰は、苦しき�rのみの神�mみだった。 (5)因为担心等感到苦闷 例23失われた���を�@く女の苦しみは、何もかも堕落して回�亭扦�ないと思えるほどの苦��だった。 (6)肉体的苦痛 例24それまではあまり意�Rすることなくすごせたささいな���}が、このころからひどく苦痛に感じ始めてくる。 (7)种种烦恼 例25さまざまな二律背反に苦��し、それを覆い�Lしている姿がまわりにもほの�えることがあったのだろう。 (8)经济上不宽裕 例26新会�が企�Iを苦しめる、というのは一面で真�gですが (9)拼命努力 例27あと一�i、矢�g副院�Lの票が及ばず、苦�椁筏皮�ります。 (10)煞费苦心 例28その人知れぬ苦心なるものが、ひどくつまらなく、愚かしいものに�えてくる。 (11)不擅长 例29朝ごはん苦手さんたちには、ぜひおすすめします。 (12)对他人感到抱歉 例30“私が休んだ分、同僚に�担がかかるので心苦しい” (13)强调程度 例31フン、あんなもんどだい�o茶苦茶や。 (14)艰辛的经验 例32�陂gは墓�訾韦瑜Δ示布扭摔撙沥皮い搿%ē�テリ�`ナは与えられた苦杯をのみほす。 (15)佛教用语,折磨身心的状态 例33�P子という人は、そういう人�gの��みや、惑いや、苦を超克するのである。 通过以上略论,可以将日语中“苦”的语义特征整理如下: (1)味觉特征 表示苦味,这是基本语义。如例19。 (2)生理特征 主要表示身体、肉体的苦痛。如例24。 (3)情感特征 由苦味扩展为表示不愉快、苦闷、苦恼的心情。如例22、23、25。 (4)生活特征 描述工作、学习等生活中的艰辛、贫苦、劳苦等。如例20、28、32。 (5)其他抽象特征 表示让人们感受到不愉快、痛苦等。如例27。 综上所述,日语中“苦”由基本语义“苦味”向身体、精神、生活等扩展,从而派生出许多新的语义。从以上例句可以看出,“苦”的派生词基本都是表达消极的方面。 三、中日“苦”的语义对比 中日两国语言中“苦”的基本语义都是表示苦味、不愉快的味道。从“苦味”扩展开的语义也几乎是表达肉体上、精神上、生活上等不好的一面。并且,中日“苦”的造词都极强。虽然中日“苦”的语义中,共同点比较多,但是也存在着一定的异同。通过以上的略论,将对比结果整理如下表: 表1 中日“苦”的语义对比 汉语“苦” 日语“苦” 苦味 / / 苦于…,难以… / / 尽力 / / 肉体上的苦痛 / / 讽刺,挖苦 / / 精神上的痛苦 / / 生活上的艰辛 / / 身心疲倦 / / 忧烦 / / 费力气,劳神 / / 绞尽脑汁 / / 经济上不宽裕 / / 残酷 / �\ 不情愿 / / 不擅长 �\ / 强调程度,非常 / / 拼命努力 / / 亲切、细心照顾 / �\ 对他人感到抱歉 �\ / 表1中,“/”表示有此项语义,“�\”表示没有此项语义。通过表格可以看出,中日“苦”的语义基本相同。 参考文献: [1]张韶宕.日汉语基本味觉词引申义之比较 .《解放军外国语大学学报》,1999,22,6. [2]黄宝珍.汉日语味觉词对比探讨.《山西农业学院学报(社会科学版 )》 ,2017(1). [3]杨洋,董方峰.对汉语基本味觉词 “苦” 的认知语用略论.《语言理论探讨》, 2017(11). [4]景海萍 .中日味觉词对比探讨――从比喻转用的角度,2017. ,日语论文 |