作 者:孙笑逸[1] Sun Xiaoyi ( Nanjing Agricultural University,210095, Nanjing,Jiangsu,China) 机构地区:[1]南京农业学院,江苏·南京210095 出 处:《科教文汇》2017年第31期 131,157,共2页 摘 要:不论是在汉语或日语中,隐喻这一修辞手法都经常使用。在翻译过程中如何处理好隐喻句的翻译是十分重要的。本文在叙述和解释日语中特殊助数词中所含有的隐喻现象基础上,提出在翻译方式上应注意直译、替换、意译所使用的场合和特点。No matter in Chinese or Japanese,metaphor, as a rhetoric device, is often used. It is very important to handle the translation of metaphor sentences in the process of translation. Based on the interpretation of special classifiers in Japanese, this paper proposes that the translators should pay attention to several translation skills. 分 类 号:G642[文化科学—高等教育学;文化科学—教育学] ,日语论文,日语毕业论文 |