本文首先考察了日语中和汉语中的程度副词,然后比较日本学生学习汉语中使用程度副词的情况。 本文的通过调查HSK动态作文语料库,CCL语料库,并按HSK大纲制成问卷调查,以问卷的形式对日本学生进行调查,得到第一手的资料,略论产生偏误的原因,提出相应的教学策略。 很多日本学生学习程度副词时,把汉语程度副词直接翻译成日语解决。比如说,“很”和“非常”的日语翻译是一样的,所以很多日本学生认为这两个副词是同一个意思。 同时,调查中我们发现了很多学汉语的日本学生不重视程度副词的学习。 在教学方面,应该注重比较日语和汉语中程度... 引言:
本文首先考察了日语中和汉语中的程度副词,然后比较日本学生学习汉语中使用程度副词的情况。 本文的通过调查HSK动态作文语料库,CCL语料库,并按HSK大纲制成问卷调查,以问卷的形式对日本学生进行调查,得到第一手的资料,略论产生偏误的原因,提出相应的教学策略。 很多日本学生学习程度副词时,日语论文,把汉语程度副词直接翻译成日语解决。比如说,“很”和“非常”的日语翻译是一样的,所以很多日本学生认为这两个副词是同一个意思。 同时,调查中我们发现了很多学汉语的日本学生不重视程度副词的学习。 在教学方面,应该注重比较日语和汉语中程度副词的共同点和异同点,加深对程度副词的理解。 参考文献: |