日本留学生学习汉语“好”字反语句的偏误略论[日语论文]

资料分类免费日语论文 责任编辑:小天老师更新时间:2017-04-18
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

本论文从汉语同日语中存在的同一词汇“好”字出发,对“好”字在汉日两种语言中反语的使用情况进行对比略论,找到两种语言中“好”字在反语使用上的可比性。以日语为母语的汉语学习者作为考察探讨对象,通过调查问卷的形式对母语为日语的汉语学习者进行偏误方面的调查,以得出的相应的结果略论出现偏误的原因以总结出相应的结论。
   日本语言承接了中国传统语言文字的基础,随着时间的推移,语言开始有了它自己的发展方向,因此就异同性来讲,不管是从语言结构上还是用法习惯上都能寻见汉日之间细微的异同,存在异同的同时也存在很多相似的对应之处,而这...

引言:

本论文从汉语同日语中存在的同一词汇“好”字出发,对“好”字在汉日两种语言中反语的使用情况进行对比略论,找到两种语言中“好”字在反语使用上的可比性。以日语为母语的汉语学习者作为考察探讨对象,通过调查问卷的形式对母语为日语的汉语学习者进行偏误方面的调查,以得出的相应的结果略论出现偏误的原因以总结出相应的结论。
   日本语言承接了中国传统语言文字的基础,随着时间的推移,日语论文范文,语言开始有了它自己的发展方向,因此就异同性来讲,不管是从语言结构上还是用法习惯上都能寻见汉日之间细微的异同,存在异同的同时也存在很多相似的对应之处,而这些异同性和对应性正是两种语言对比的基础,从中就能寻见其可比性,正是这种可比性的存在与否成就了这项探讨成立与否的基础。关于母语为日语的汉语学习者一方来说汉语就成为他们的第二语言。关于这些汉语学习者而言在汉语的整个习得过程、习得顺序上都有许多值得探讨的地方,而在汉日语言的范围内就以上汉日语言之间的异同性和对应性所述,不论语音、语义、语法还是词汇方面,在习得过程、习得顺序的探讨上都就能寻见探讨空间。
   本文就日语中「ぃぃ」(汉语中的“好”)的反语用法,根据日语词条出现的解释和用法同汉语中的进行比较,从辞书的翻译解释入手,通过汉日语言中使用频率较高的反语例句作为略论对象,找到二语言在反语使用中结构上和用法上的相似之处和相异之处,略论预测可能出现偏误的类型,根据“好”在两语言中反语用法上的分类情况进行调查问卷的设计,之后主要通过对华中师范学院国际文化交流大学的日本留学生进行问卷式调查,通过调查得出结果来略论日本留学生主要出现偏误的类型和原因,提出在对日汉语教学中对于“好”字反语句在习得过程中教师需要取舍哪些要素来更好的实施教学,应该是首先从出现负迁移比例比较高的语法点上进行突破,还是应该从两语言中较为相似的语法点开始实施教学,教学过程中词汇、句法的学习和情境训练应该占到课堂教学的多少等等问题。而关于学习者而言,学习汉语“好”字反语句,应是尽量避免母语负迁移的发生,在反语的学习上在哪些知识点上应该是在对比下学习,在哪些点上应该是摒弃母语思维进行学习,这些都是值得思考的。此论文就以上提出的问题进行调查探讨得出相应的教学策略和学习策略,提出笔者在“好”字反语教学和学习上的相应观点,也希望这些结论的得出能够在对日汉语教学以及推广中起到一定积极的指导影响。

参考文献:

免费论文题目: