随着经济全球化的深入发展,各国之间的交流日益深入,涉及政治思想层面的交流也更加频繁,每年都有许多优秀的政治思想类著作被译成中文。此类著作通常含有一定的专业术语,翻译时要求合乎逻辑,用词准确,文理通畅,尽量保持原文的特色和文体,一般使用叙述性文字。但由于译者水平参差不齐,且一般这类著作原文都较为艰深晦涩,翻译实践的效果差强人意。本论文的探讨对象--丸山真男所著《日本的思想》便是其中之一。 引言: 随着经济全球化的深入发展,各国之间的交流日益深入,涉及政治思想层面的交流也更加频繁,每年都有许多优秀的政治思想类著作被译成中文。此类著作通常含有一定的专业术语,翻译时要求合乎逻辑,用词准确,文理通畅,尽量保持原文的特色和文体,一般使用叙述性文字。但由于译者水平参差不齐,且一般这类著作原文都较为艰深晦涩,日语论文网站,翻译实践的效果差强人意。本论文的探讨对象--丸山真男所著《日本的思想》便是其中之一。 参考文献: |