【Abstract】 Euphemism, cosmetic words, is not only a lingual phenomenon, but also a cultural and social phenomenon. It is like a mirror, reflecting the values, aesthetic conceptions and moral concepts in some extent. Euphemism plays an important part in social communication. It is like lube that avoids hurting the other party’s feeling. It oils the human relationship in communication and helps to save face of communicators. If people make full use of euphemism, it can accelerate and facilitate human communication. This paper elaborates on the features and social functions of euphemism. And it focuses on the relationships between its polite functions and Politeness Principle. This thesis is composed of six parts with Chapter Four and Five as its core: The first chapter focuses on the origin and definitions of euphemism. The second chapter discusses the features of euphemism in many ways. The third chapter talks about the social functions of euphemism from the angle of pragmatics. The fourth chapter forms the basis of the whole research by connecting euphemism with politeness and face-saving theory. The fifth chapter centers on euphemism and Politeness Principle. The last chapter concludes the whole thesis. Appropriate use of English euphemism can contribute a lot to successful message exchange. 【Key Words】 euphemism; social functions; Politeness Principle; face want 【摘 要】 委婉语是一种语言现象,一种文化现象,更是一种社会现象,在一定程度上, 它反映了社会的价值观,审美观和美德观。委婉语在社会交际中发挥着重要影响。日常的约定俗成的委婉语能起润滑剂的影响,通过委婉语,英语论文,可以避免语言过于直露而给对方造成伤害。 它是语言使用中人们用来协调人际联系的有效润滑剂,英语论文范文,是保全交际各方面子的重要手段。很多中外学者曾从不同的角度对英语委婉语进行了长期的探讨并取得了可喜的成果。本文主要研究了委婉语的特点,社会功用,并从语用学的角度略论了委婉语的社会功用,礼貌准则及面子问题。本文分为六个部分。第四和第五章是文章的重点。第一章主要研讨了委婉语的定义及起源。第二章从很多方面概括了委婉语的特点。第三章从语用的角度略论了委婉语的社会功用。第四章把委婉语与礼貌,面子保全论关系在一起,是本文的核心。第五章侧重于委婉语貌与礼貌准则的联系。本文的实践意义在于其略论结论有助于保证信息传递的顺利进行并促进人们的日常交流。 【关键词】 委婉语;社会功用;礼貌准则;面子 1. Introduction There is a humor: Once a Paris tourist resided in UK. A landlady told him sadly that, “My husband has just passed to the other side.” The guest looked from the fence of the garden but saw no one, feeling confused. The landlady explained: “I mean he’s kicked the bucket.” The guest comforted her that: “I hope his foot will be better soon.” The landlady felt unintelligibly and said: “No, he wasn’t here, he snuffed it… you know.” The guest wondered and said: “But you’ve got electricity here.” The reasons why the guest didn’t answer properly are that he didn’t realize that the landlady used euphemism, nor did he understand the “conversational implicature” of euphemism. What the landlady wanted to say is that her husband died. The word euphemism comes from the Greek word “euphemos”, meaning "auspicious/good/fortunate speech" which in turn is derived from the Greek root--- words eu, "good/well" / pheme, "speech/speaking". The eupheme was originally a word or phrase used in place of a religious word or phrase that should not be spoken aloud (Such as taboo). The primary examples of taboo words requiring the use of a euphemism are the unspeakable names for a deity, such as Persephone, Hecate, Nemesis or Yahweh. By speaking only words favorable to the gods or spirits, the speaker attempted to produce good fortune by remaining in good favor with them. “Euphemism is defined in the New Edition of the Oxford Concise Dictionary (1976) as ‘Substitution of mild or vague or roundabout expression for harsh or direct one; expression thus substituted.’ IN Webster’s New Collegiate Dictionary (1973) the definition reads, ‘Substitution of an agreeable or inoffensive expression for one that may offend or suggest something unpleasant.’”[1] Euphemism is an important rhetorical means in English. It plays an important role in people’s daily communication. It is not only a cultural phenomenon, but also a social phenomenon. It just likes a mirror, which reflects some social and psychological phenomena. 2. Features of euphemism 2.1 Indirect and implicit The most important character of euphemism is indirect and implicit. Euphemism always gives people hints in a roundabout way. We can infer the deeper meaning and intention from the context. For example, when someone is ill, we always say he is under the weather. If someone is mad, we say he is soft in mind. 2.2 Universality Universality is something that is well-known and accepted by all of the people. Though euphemism is indirect and it doesn’t come straight to the point, people can easily infer its deeper implication. Some taboos connected with sex, death, or body functions are replaced by euphemisms. And the public has accepted this kind of use. For example, when we refer to death, we seldom say “die”. We use the expression “pass away”. 2.3 The feature of times The changes of language depend on the need and changes of the society. And euphemism undergoes a process of metabolism. It bears a marked brand of times. For example, “‘She is pregnant’ has many different euphemistic expressions in different eras. (1) She has canceled all her social engagements. (1856) (2) She is in an interesting condition. (1880) (3) She is in a delicate condition. (1895) (4) She is knitting little bootees. (1910) (5) She is in a family way. (1920) (6) She is expecting. (1935) (7) She is pregnant. (1956)” But after 1960s, euphemisms of pregnant develop slowly because in modern times, people are not so implicit. They always mention things directly. And now, the phenomenon of pregnant is a cheerful thing. People will not be shy when mentioning it. “The word ‘gay’, at first, it means happy and homosexuality. But as euphemism develops, the word ‘gay’ only reminds us the meaning of homosexuality. Thus, people don’t use the expression ‘We are young and gay.’” 2.4 Regional feature In euphemism, there are some regional differences. An Australian woman married to an American man. They spent their honeymoon in America. And one day, the couple intended to go to a party together. But the bridegroom couldn’t find a suitable full dress. The bride took out a birthday suit that she gave him as a present few days ago and said: “Why not wear your birthday suit?” However, the whole family all astonished because in American English, “in one’s birthday suit” is the euphemistic expression of “naked”. So this embarrassing situation resulted from the regional differences in euphemism. There are two causes of regional differences. First is a regional cultural difference. In different regions, the culture there will effect the development of euphemism. For example, “go to w.c.”. In the Balliol college of Oxford University, students call “‘go to toilet’ as ‘to visit Lady Periam’” because the toilets of that college were built on the land donated by Lady Periam. Of course, Americans will not agree with this expression. “Second is the difference of geographic environment. For example, in seaside, death would be connected with sea and tide. They may use ‘go with the tide’ to express die. On the contrary, in American west mountain areas, the euphemism for die is ‘(gone) over the range’ or ‘to cross the Great Divide’. These are the typical regional euphemisms.” 2.5 Diversity of lingual region Someone thinks that only upper and middle class use euphemism. But this conclusion is too absolute. We can analyze this in three aspects. 2.5.1 Differences of gender or age “A study shows that female use more euphemisms than male do. There is a saying in English: ‘horse sweat; men perspire; young ladies glow.’ (Brock, 1973:73) Women use obscure word to express the action of sweat. And the difference of gender and age usually influence the choice of the synonyms of euphemism. For instance, there are a variety of expressions about ‘go to toilet’. Men use the expression ‘to shoot a lion’. Adults may say ‘to go to w.c.’. And children say ‘to go to the pot’.” 2.5.2 Difference of profession or identity Euphemism changes while the profession and identity change. This is a synchrony variation. The word “die” can be used in many different ways. “In military, people use the expression ‘to lose number of one’s mess’. This expression orients from the mess system of UK navy. However, in the press, people often use the word ‘thirty’ because they usually mark ‘30’ in the end of a news article, which means ending.” 2.5.3 Difference of style or context Stylistically, the word “die” has hundreds of euphemisms. But in daily communication, people may use “to be gone” or “to be no more”. In obituary, people use “to pass away” or “to depart”. It also has some witty expressions, for instance, “to pop off” or “to kick the bucket”. Euphemism is restricted by the context. For example, “On the 14th of March, at a quarter to three in the afternoon, the greatest living thinker ceased to think. (F. Engels, Speech at the Graveside of Karl Marx)” This example involves the passing away of a great man. And the phrase “ceased to think” echoes “thinker”. This euphemism produces a good effect. |