《实际教学过程中语法翻译法的影响》 关键词:英语教学;语法;翻译
语法翻译法是外语教学中历史最为悠久的教学法,它比较注重培养学生的阅读能力与翻译能力。同时,在教学中重视语法规则与词汇的记忆,借助母语来辅助教学,翻译既是教学的手段,又是教学的目的。到了20世纪,随着科学技术的进步以及各种心理学和语言学理论的兴起,各类教学法如雨后春笋般大量涌现,如听说法、视听法、交际法等等。这些教学法共同的特点是:反对语法翻译法借助母语的教学方式,提倡单语教学和听说领先,语法在教学中降到次要地位。传统的语法翻译法受到理论界广泛的批评,甚至出现了“要语篇,不要语法”的现象。然而,在实际教学过程中语法翻译法仍然得到了不少人的青睐。 传统的语法翻译法虽然有过分强调语言知识传授,不重视交际技能(尤其是听说技能)培养的缺点,但也具有使用方便、便于控制教学进程、测试方式直观、教学成绩见效快等优点。许多教师(尤其是中小学教师)虽然在示范课或公开课上使用交际法教学,但在平时的课堂教学中,还是在自觉或不自觉的使用语法翻译法。究其原因,主要是由于我国英语教学中的种种客观因素,为其提供了生存的土壤。教学目的。从我国《九年制义务教育初中英语教学大纲》、《全日制高中英语教学大纲》对英语基础阶段的教学任务和目的表述来看,英语基本上是被看作一门学科知识,而非一种技能或技艺。到了大学阶段,根据《大学英语教学大纲》的要求:“培养学生具有较强的阅读能力,一定的听的能力,初步的写和说的能力,使学生能以英语为工具,获得专业所需要的信息。”显然,对以获取知识为主的阅读能力的培养要求,要远远高于以交际为目的的听说能力的培养要求。因此,关于这样一门包含有相当人文教育内容的知识学科,在教学中必然会要求使用侧重理性的教学方式,依赖现存的知识结构(主要是母语的知识)进行吸收和建构。在教学手段上则强调以学习为主而非经验主义的习得为主。这些要求比较符合语法翻译法的特点。至于交际法、直接法、听说法,由于在不同程度上强调了语言的自然习得,侧重于经验主义的、感性的教学方式,对学生的交际能力、尤其是听说能力的提高起到良好影响,但由于侧重交际能力培养,不重视语言知识传授,必然与教学大纲所确定的教学目标产生冲突。 教学主体。学生是教学的主体,任何教学措施,都必须充分考虑主体因素。我国学生自身的一些特点,比较适应语法翻译法的教学方式。(1)学生学习外语时思维已经相对成熟,在学习中可以发挥一定的主观能动性。像直接法之类模仿幼儿被动语言输入模式的教学措施,不仅耗时费力,效果也不见得好。(2)学生学习时间有限,课堂学时更加有限,不可能达到自然习得所必须的大量接触和模仿的时间要求。(3)外语的交际目的只是学生的远景性目标,而不是现实性目标,因此更宜于使用知识认知→技能产出→应对→技能应用的学习模式。(4)受母语教学方式的作用,学生已经习惯于自上而下及“以教为主”的学习方式。这些特点,无疑对以传授语言知识为主、以母语为学习辅助手段的语法翻译法比较有利。 教学环境。从理论上说,交际法与语言习得学说确实要比语法翻译法更加科学合理,然而鉴于我国教学环境的实际情况,其优势在很大程度上无法得到充分发挥。(1)师资力量薄弱。交际法等先进的教学措施对教师素质要求很高,教学中既不能依赖母语,也不能依赖教材,课堂上需要设计大量语境、语篇供学生练习,同时教师要暗中进行控制引导,并根据形势加以调整。这种教学措施,不仅要求准备充分,同时要求教师具有相当的理论素养和应变能力。我国外语师资力量薄弱,高校英语教师普遍存在高学历、高职称少,本科生、助教多的现象,更何况广大中小学,尤其是农村及老少边穷地区。客观地说,相当一部分教师甚至连基本的语言综合能力和听说能力都欠缺,根本不可能达到交际法的教学要求。(2)教学设备落后。视听法、交际法等一些较为先进的教学措施,需要通过许多教学器材的辅助,充分调动学生的口耳眼手等全身感官参加到语言训练中去。由于长期以来基础教育投入不足,许多学校的教学设备还停留在一块黑板、一盒粉笔、一本教材的阶段,难以满足教学的需求。(3)普遍性的大班教学。交际化教学要求小班教学,教室的布局要适合小组活动,否则难以保证教学质量。当前中小学课堂少则50人,多的达70-80人,大学公外课甚至还出现过100多人的大班。(4)缺乏具体的语言环境。在我国,英语是一门外语而不是第二语言。第二语言与外语不是同一概念,两者在学习环境上存在着异同。第二语言往往是在一定的地域内作为学校教育用语或社会交际用语而得到一定范围的使用。因此,第二语言有具体语言环境的保障。大部分外语学习者则因为不具备相应的语言环境,无论是在听说量还是阅读量上都达不到自然习得的要求。测试。目前,考试仍是我国学生应用外语最现实的场合,在应试教育的体制下,任何教学法都无法绕过这道关卡。各类考试,如中考、高考、大学四六级考试、探讨生英语入学考试、职称英语考试,不管测试理论和试题结构如何变化,应考的基础还是立足于语言知识。正是由于使用语法翻译法能够提高考试成绩,才使得其在英语教学中长盛不衰。 语法翻译法在我国现阶段的英语教学中,还有其存在的价值。同时,我们也不能忽视语法翻译法的缺点。在应用语法翻译法教学的过程中,应注意采取各种针对性方法,尽可能将消极面控制在最小的范围。
|