中英文电影片名的翻译[英语论文]

资料分类免费英语论文 责任编辑:小天老师更新时间:2017-04-20
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

摘  要

电影是一种集艺术性和商业性于一体的艺术形式,是最具有作用力的媒体之一。随着中国改革开放的成功,中国与英语国家的经济文化交流日益频繁。近年来,越来越多的英语电影涌入中国电影市场。为满足中国观众日益增长的观影需求,英语电影在不断地被译为汉语。电影的翻译既是介绍异域文化的一种简洁直观的手段,英语论文范文英语毕业论文,又是传播本国本民族文化的一个重要途径,而电影片名翻译又是影片翻译中的重中之重,所以我们通过实例,针对不同的片名采用不同的译法,进而深入探讨电影片名的翻译措施。由于英文电影片名独特的文化内涵,在汉译时必须要从多方面考虑,采用适当的翻译措施。文章从略论英语电影片名总体情况入手,略论了英文电影片名的特点和功能,探讨了英语电影片名英译汉时应遵循的理论准则和翻译措施,然后提出了音译、直译、意译、编译四种措施。

关键词:英文电影片名;特点;翻译措施

Abstract

The movie, a popular art with both artistic and commercial values, is one of the most influential mass media nowadays. With the success of China’s Reform and Opening up Policy and the strengthened economic and cultural communication between China and English-speaking countries, recent years we have seen a large flow of English movies into Chinese movie market. English movies are being continuously translated to meet Chinese audience’s growing needs. The translation of movies is not only a simple and direct way to introduce the exotic culture, but also an important channel to transfer our own culture. While the translation of the title of a movie is the top priority in movie translation, therefore, we study the way that the translation of movies deeply, using different ways to translate movies. As the titles of the English movies always carry the special cultural senses, when they translated into the Chinese, many factors should be considered and different methods of translation should be taken accordingly. The paper explores the general analysis of English movie titles, discusses the features and the function of the movie titles, and puts forward the relevant theories and methods, then gives the four translation methods: transliteration, literal translation, free translation and adapted translation.

Key words: English movie title; feature; translation methods


 

免费论文题目: