中英文化异同对英汉翻译的作用[英语论文]

资料分类免费英语论文 责任编辑:小天老师更新时间:2017-04-20
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

摘要

翻译是把一种语言表达的意义用另一种语言表达出来,以达到沟通思想情感、传播文化知识、促进社会文明,特别是推动译语文化兴旺昌盛的目的(孙致礼,英语论文范文,2017)。翻译一直是国内外专家探讨的焦点。本世纪是中华文化同世界文化广泛交流、共同繁荣的世纪,也是翻译事业的黄金时代。然而,语言和文化是一个互为依存、密不可分的整体,世界上没有哪一种语言能离开特定的文化。任何语言都充满了人类文化活动的痕迹,因此,这种文化上的异同对英汉翻译的作用是不可避免的。本文立足于文化异同对英汉翻译的作用,将主要从思维方式、历史典故、风俗习惯、宗教传统、价值观念及审美观念、地域环境等六个方面来略论文化异同对英汉翻译的作用。

关键词:翻译;文化;文化异同;作用

Abstract

  Translation is a tool that converts one language into another, its purpose is to communicate ideas, transmit culture, promote social civilization, especially to propel the target language culture to be booming and prosperous. As a research topic of much concern, translation has always been discussed by experts from home and abroad. This century is century of a wide exchange and co-prosperity between Chinese culture and the world culture, as well as the golden age of translation cause. However, language and culture is mutually dependent and inseparable, there isn't any language in the world can separate from a certain culture. All the languages are full of traces of human culture activity. Therefore, these culture differences have an inevitable influence on the English-Chinese translation. This essay focuses on this influence and will analyze it from 6 main aspects like the mode of thinking, literary quotation, social customs and habits, religious tradition, values and aesthetic standards and territorial environment.

Key words: translation;   culture;   cultural difference; influence

1 Introduction
1.1 Background information

Nowadays science and technology advances swiftly and vigorously. In this age of economic globalization, translation’s role as a bridge between information spreading and communication becomes more and more important. And it was considered as a conversion of two different languages. However, translation is a transform of language character in form, but its true aim is the exchange of different cultures. Translation and culture are closely related, and is always limited and influenced by culture. Every nation has its own culture,this culture is formed in a particular environment,history,geography,and the realities of society,therefore it has the particularity. To master a language should be familiar with the cultural particularity behind it, and look into the differences between native culture and other cultures. Since those differences must affect the English-Chinese translation, it is of significance whether in theory or practice to research the culture differences' influence on translation.
 

英语论文范文
免费论文题目: