提、要:真实性问题一直是外语教学界研讨的重要问题。随着英语教学法 ,特别是交际法的不断发展 ,英语课堂教学的真实性问题已经远非使用原版教材那么简单。真实性不是抽象的 ,也不是绝对的。相反 ,真实性是具体的 ,并涵盖许多不同的方面。本文所研讨的真实性问题 ,涉及的将不仅仅是语言教材 ,还包括课堂活动、 课堂环境和社会文化因素等诸方面。从多个层面、 多个视角 ,结合语言学习和语言应用来略论、 审视英语教学中的真实性问题 ,将帮助我们更好地理解外语教学的本质。 关于英语教学中真实性问题的讨论始于上世纪 70 年代 ,其焦点主要是语言材料和教材的真实性(Widdowson , 1978 :79) 。之后随着交际法在课堂教学中的推广和跨文化探讨的发展 ,真实性问题的探讨也进一步深入 ,从语言材料拓展到了课堂活动、 交际情景、 社会文化因素等各个方面。 一、 语言材料真实性的辨证理解 语言材料的真实性是指没有被简化或改动过的蕴涵真实信息的日常语言 ,是来源于现实生活的原始材料(Morrow , 1977 : 13) 。语言材料的真实性是交际法教学的一项要求。传统外语教学中根据词汇和语法的要求人为编造的语言材料脱离现实生活 ,缺乏交际性 ,不利于培养学生在真实环境中的语言交流能力。真实的材料可以让学生接触真实自然的语言 ,了解交际话语和背景文化 ,并能在课堂活动和社会交际之间建立关系 ,使学生领会到所学习的语言材料就是现实生活中可能发生的语言交际。 真实的材料是实际交际活动的材料 ,而不是专门为语言教学准备的材料 (Nunan ,1989 :54) ,如报刊杂志、 因特网上的文章、 广告等;电台、 电视台的新闻、 评论、 访谈等;电影、 戏剧、 歌曲等;有关西方历史、 地理、 自然常识的原版教材等;英美人士的演讲或讲话录音等;旅游地图、 景点介绍、 航班时刻表、 餐馆菜单、 宾馆旅客登记表、 海关申报单等;法学文书、 案例略论、 商业信函、 产品说明书等。这些材料源于生活中的具体情景 ,可以使语言材料生动、 有趣、 实用 ,更有教学意义。在外语教学中,真实的语言材料具有不可比拟的优势:规范的用法和表达为外语学习提供了范例;话题和日常生活紧密关系,学生不仅学习西方的语言,还了解西方的文化、 习俗和思维方式,使学习的过程更生动有趣,学习的内容更深刻,从而进一步激发学生学习的动机。这种渴望了解西方文化和社会的内在动机,将更有利于他们的语言学习和语言实践。在教学实践中 ,我们一方面要选择真实的材料激发学生的兴趣 ,另一方面又要考虑学生的语言水平。例如 ,初学者读不懂原版的报刊杂志文章 ,他们在词汇量和语法结构上都会遇到障碍。教师可以让他们接触一些简单的对话、 时刻表、 菜单、 路牌、 指令牌等;中高级学习者可以接触一些小说、 散文、 诗歌等。考虑到初学者的实际水平 ,我们还不妨使用一些经过加工的材料 ,在真实、 可信的基础上 ,删除一些难句和生词 ,更换某些词语 ,甚至在结构上作一些改动。我们也可以根据真实情景编制材料 — — — 这些材料或出于以英语为母语的人之手 ,或出于熟悉英语社会文化的人之手 ,虽然是虚构的 ,但却能符合真实情景(卢晓仙 ,2017) 。 另外 ,话题和风格的选择也取决于学生的具体情况。在掌握基本交际技能的基础上 ,商务专业的学生应多接触一些商务类语言材料 ,为将来的商务交际做好准备;理科学生应多接触一些科技类语言材料 ,为将来的科学探讨打下基础。因此 ,我们要辩证地认识语言材料的真实性。真实性不是抽象的 ,而是具体的、 相对的 ,涵盖不同的方面 ,涉及不同的程度 ,并取决于学习对象和学习场合等诸多因素。有时出于教学的需要 ,我们只能侧重其中的一个方面。但过于绝对化会使我们寸步难行。 二、 语言材料的文化真实性 语言材料的真实性还包括跨文化真实性(全建强 ,2017) ,即真实反映社会文化环境 ,包括人文思想、 地理历史、 思维方式等多个层面 ,促进不同文化之间的相互理解和交流。真实的语言材料更强调文化背景知识 ,更注重社会性和文化性。从历时性的角度略论 ,文化包括历史文化和现代文化。历史文化提供的是社会历史背景 ,是传统文化;现代文化反映目前的时代特征 ,是社会历史的延续和发展 ,具有时代性。目前 ,许多外语教材都喜欢选择一些历史悠久的经典名作、 名篇 ,这本无可厚非。但时代性也是真实性的一部分 ,随着社会经济政治的发展变化 ,语言文化也在发展变化。真实的教材也要反映当代的生活方式和最新的文化信息。我们还可以通过多媒体、 网络获取最新的材料 ,选择当代著作和最新的流行话题 ,结合学生的学习行为 ,激发学生的动机和兴趣。 语言材料的文化真实性强调社会的多样性和文化的多元性 ,提倡在不同文化之间建立桥梁 ,促进相互理解 ,培养学生跨文化的敏感性。但有些教材在编写过程中 ,过于注重语法和词汇本身 ,忽视了文化上的真实性 ,诱导学生把不同的语言文化混为一谈 ,从而使学习者不自觉地用错误的或模式化的观点看待外国文化 ,导致他们对外国文化的误解和偏见(全建强 ,2017) 。 一本教材不可能包罗所有的文化现象和社会问题。为了避免片面性,体现真实性,我们需要一支跨学科、 跨文化的教材编写队伍,包括社会学家、 人类学家、 历史学家、 自然科学家、 语言学家、 摄影师等(含外籍专家) 。由他们仔细选材,按主题进行分类,对文化现象分级,并提供真实有趣的图片。真实的外语教材应当既具综合性,又具科学性;话题广泛而内容严谨,鼓励学生以一种开放的胸襟积极体验外国文化、 面对文化异同,并通过比较略论,在两种文化之间建立双向关系:一方面能以批判的态度审视外国文化;另一方面又能深入思考本国文化如何被目标语社会所理解。 三、 课堂活动的真实性 — — — 对真实材料的合理使用 著名语言学家 Widdows on (1978 :80)认为材料的真实性与真实的材料是不同的概念。真实的材料是就材料本身而言;而材料的真实性是指材料与学习者之间的交互联系,它存在于学习者使用材料的过程中,是对材料的合理使用,对材料做出的恰当反应。换言之,真实的材料应辅之以相应的交际活动和以真实交际为目的的课堂活动。学习者在课堂中接触到的语言应该是现实生活中听到和看到的语言;学习者在课堂中要完成的任务和活动就是现实生活中可能要解决的问题。 我们一方面要通过教材中的词汇、 结构、语法和情景联系 ,让学生接触规范的语言、 充实有趣的内容和真实的交际 ,还要多方位、 多层面地利用真实的材料 ,给学生实践的机会 ,激发学生的创造力 ,鼓励学生更大的参与 ,促进学生语言、 认知和交际能力的系统发展。如果教师只是简单地照本宣科 ,而不注重师生之间的互动性和课堂活动的交际性 ,无论材料如何真实 ,也发挥不了影响。 1.语言学习和语言应用 课堂交际性活动包括获取技能和使用技能两个步骤。前者涉及语言学习 ,后者才是语言运用 ( Rivers & Temperley , 1978 : 4) 。语言教学的过程既是教授语言知识体系的过程 ,更是提高学生语用能力的过程。学生既是语言的学习者 ,更是语言的使用者。理解学生的双重身份 ,将有利于语言教学的开展。顾曰国(1998 :66)曾以学游泳为例 ,提出我们学游泳是阅读有关游泳的书籍 ,还是在游泳池或江河里边实践、 边领会 ? 答案当然是众人皆知的。同样 ,在语言教学中 ,学生也应像学游泳那样 ,充分接触真实的语言材料 ,参与真实的语言交流活动。 教师根据真实的材料设计和组织课堂活动时 ,不能一味考虑如何教授有关语言的知识 ,还应考虑如何充分利用,英语论文,英语毕业论文 |