范文/对外语教学中文化异同的略论[英语论文]

资料分类免费英语论文 责任编辑:小天老师更新时间:2017-04-20
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

[摘 要]外语教学中会遇到文化异同现象。学习外语必须了解相应的文化传统。对文化异同现象的讲授, 需要教学客体(教师)遵循正确的准则, 在外语教学实践中, 通过恰当、 适度、 准确的解释, 使教学主体(学生)在某一文化背景中更好地掌握语言结构。
   在外语教学实践中, 有关文化异同的问题, 一直受到广泛关注, 这是因为外语教学受到跨国文化因素的作用。有学者认为, 文化的内容包括语言形式、 信仰、 价值观、 公约、 公众价值观、 行为措施、 常规、 风俗等, 各个社会具有各自独特的文化。因此, 学习语言必然学习相应的文化。学习外语, 也必然了解相应的文化传统和文化本身。关于文化异同的认识, 不妨举一例说明: 学生下课了, 校长在教室门前遇上刚授完课的外籍教师, 校长用英语问道 “You must have been t ired . ” 这位外教听后却神情紧张, 赶忙解释:“No, I am no t t ired . ” 显然外教对校长的问候产生了误解。校长本意是出于关心而向外教问候, 意思是 “你辛苦啦!” 表示对外教的爱护和关心。这位外教没有理解中国人的问候用语, 却误解为: 一是由于我能力不够, 不能胜任这门课的教学而会感到很累, 所以校长会关心我, 说我很辛苦了; 二是由于学生很调皮, 我管不住他们, 所以也会很累。如果两人之间没有进一步沟通, 这一误解就无法消除, 他们之间的联系也许会越来越疏远。这一事例说明, 不同文化区域,人们的思维方式及所用语言是不同的。
    学习一种语言, 实际上也在学习一种文化, 文化是学习语言的基础。外语教学不是母语教学, 而是双语教学。既然是双语, 必然涉及 “双文化” 。从外语教学目的讲, 既要吸收外国文化, 也要宣传本国文化, 当然要涉及 “跨文化” 。因此, 外语教学应充分考虑文化异同的制约因素。文化异同对英语教学的作用, 从教学主体(学生)来讲, 主要表现在: 一是对学生思维方式的作用, 如中国人习惯了首先考虑条件, 然后根据条件去做事; 而英美人首先考虑要做什么事, 然后看条件是否具备和允许。所以在语言表达上, 英语常常将条件从句后置, 而汉语相反。二是对行为原则和价值判断的作用, 学生往往以本国文化的判断原则去理解外国文化, 有时不免造成差错。如在价值观念上, 中国人常以谦虚、 稳重、 懂礼貌等标准来衡量一个人的道德行为, 而西方人则推崇个人进取精神, 并以个人成功来衡量人生价值。三是对学生非智力因素的作用, 主要表现是中国文化教育多重培养主体的共性,而西方文化教育多重主体突出个性, 因此中国学生对教师有较大的依赖性, 而西方学生则更表现出较强的独立性和创造性。从教学客体(教师)角度看, 文化异同的作用主要体现于选材。在教学实践中, 要选择两种文化各具有代表性的教学材料。通过精心的选材授课, 给学生清晰的有关外国文化或双文化之间差异的概念, 学生能通过与本国文化对比, 更全面了解目的语文化, 同时更加深刻地掌握本国文化, 激发学生去寻找两种价值观的历史解释。当然, 要做到这些, 势必对教学客体提出了更高的要求。作为教学的客体(教师)对此必然要有充分的准备, 授课选材要注重体现出文化异同。
    外语教学中的文化异同解释, 要求教师首先树立正确的观念和教学准则。概括地讲, 就是教语言必然教文化; 不同文化各有其特点和渊源, 无所谓优劣; 不同文化可以互补, 要善于辩证地吸收与扬弃。在具体授课时, 要遵循以下准则, 即引导学生不用本国文化标准去衡量外国文化, 不敌视外国文化;还要让学生尊重与本国文化不同的行为原则和价值观。同时,要防止学生产生殖民外语的思想, 要通过文化异同的教育, 使学生形成适合本国国情的健康人生观和价值观, 防止学生语言和文化上的 “崇洋媚外” 。简言之, 就是理解外国文化, 不以本国文化为标准要求外国文化; 对外国文化持正确态度, 要有宽容精神。
    英语教学中, 作为教师要注意在日常会话和思维习惯方面, 对学生加以文化异同的教育引导。比如日常生活中, 被人称赞时, 由于社会文化不同, 中国人与英美人的对答所用语言异同非常之大。例一, 中国人说:“你的英语讲得真流利。 ” “哪里, 过奖了。 ” 英美人表达:“You speak English f luent ly . ”“Thank you fo r your encouragement . ” 例二, 中国人说:“你长得真年轻。 ” “瞧你说的, 年轻什么。 ” 英美人表达:“You do lookyoung fo r your age . ” “ O h, I ’m so glad to hear that . ” 从上面的例子可以看出, 同一情形下, 中国人与英美人反应大为不同。谦虚是中华民族的传统美德, 所以中国人几乎没有直接而欣然接受赞美的。而在英美人看来, 别人的赞美是真实的, 自己理应接受, 没有什么不好意思的。同一件事, 两种回答, 正是缘于不同的文化。在具体教学中, 要根据当时授课内容和环境等因素的不同, 采取适宜的传授措施。比如: 翻译对比; 介绍课文的文化内涵; 解释某些词语的文化涵义, 如英语单词 fat, 主要形容动物, 与汉语中的 “肥” 意思相近, 如果说 “How fat youare!” 那是骂人。语言教学应融汇不同文化的价值观和行为原则的教育。外语教学中的文化异同讲授, 切忌 “喧宾夺主” , 对教学中遇到的文化异同解释要适度。要通过点滴解释, 使学生能更好地掌握语言结构, 取得学语言与了解文化相得益彰的
效果。
[参考文献]
[1 ]张正东. 外语教育学[M ] . 重庆: 重庆出版社, 1987 .
[ 2 ]胡文仲. 文化与交际[M ] . 北京: 外语教学与探讨出版社, 1995 .
[ 3 ]司徒双. 社会文化因素与外语教学[J ] . 外语教学与探讨, 1985, (3).
[ 4 ]应云天. 外语教学法[M ] . 北京: 高等教育出版社,1997 .,英语论文网站英语毕业论文

免费论文题目: