《大学生口语表达的特征和水平略论》--英语口语教学论文 摘 要:本文在英语词块内涵基础上,通过对大学生口语表达的特征和水平略论,对词块在大学英语口语教学中的优势:提高交际能力、改善交际行为,以及词块法在大学英语口语教学中的运用等进行了阐述。 关键词:词块 大学英语口语 教学 语言学界对语言的本质一直有着不同的解释。乔姆斯基认为语言是一种行为,他区分了语言能力和语言应用。他把语言能力看作是内在性语言,是人脑中的语言知识;而语言应用则指的是外表化语言,会受到焦虑、紧张、恐惧、疲劳等因素的作用,只在一定程度上反映人们的语言能力。一些学者从语言的社会交际功能出发,研讨语言使用的理论。Hymes提出了交际能力的概念。他认为:具有交际能力意味着人们不但获得语言规则的知识(即乔氏语言能力),而且还获得语言在社交中使用的规则。Canale &Swain发展完善了Hymes的交际能力理论,提出了交际能力的四个组成部分:语法能力、社会语言能力、篇章能力和策略能力。如果一个人获得了这些交际能力,那他就知道“对什么人在什么场合、什么时间用什么方式讲些或不讲些什么话。”很显然,当人们应用交际能力进行真实交流时,也会受到生理、心理因素的制约。因此这种外显的交际行为(交际能力的外部行为表现)同样也会作用交际效果。可见,不仅交际能力会作用语言的交流,即时的交际行为也会对其产生一定的作用。鉴于此,语言教学中应注意培养学生的交际能力,改善其交际行为。目前,大学英语口语教学虽受到一定的重视,但教学效果仍不十分理想,学生在交际能力和交际行为两方面都存在着一定的问题。近年来,词块已逐渐成为语言界探讨的热点之一,本文将以词块为例,阐述其在大学英语口语教学中的优势,希望能对口语教学有所启示。 一、词块概述 1.定义 因为探讨背景、探讨目的的不同,学者们对词块这一语言现象有着不同的表述和定义。本文所采用的词块这一术语来自于Lew-is[1]的称谓。笔者概括各家观点:认为词块是指在真实交际中,出现频率较高的、惯例化的语言结构,可被整体储存,并可经整体或细微加工后提取使用。 2.分类 根据不同的结构和功能,不同的探讨者划分出不同的词块类型。本文采用Nattinger & DeCarrico的四分法:多词词汇,如by andlarge;惯用表达式:说话者可以整体储存的谚语、警句,交际套语等,如Nice to see you;短语限制语:可填空的不太长的词块,如…ago,As I was…;句型框架:内容可允许一定变换的句子框架,如I thinkthat…[2]。可见,词块形式从完全固定的表达到半固定的表达构成了一个统一的连续结构。 二、词块对提高大学生口语表达能力的影响 1.提高口语交际能力 (1)提高语法能力。语法能力指人们所具有的语言知识,是一种内化的语音、语法、词汇的语言规则体系。近年来,口语教学中盛行交际法。交际法认为作为社会交际的语言,只有通过交际活动才能被人们最有效地掌握,强调在真实情景中进行教学,不苛求学生改正语言错误。但其主要问题在于:忽略语言形式,直接导致语言准确性的下降。学生在口语表达时易出现两种倾向:反复使用结构简单的词汇,产出性词汇有限[3],交际流于表面,内容乏味,口语质量未有实质性提高;受母语干扰,按照思维定势,创造中式英语。有调查表明:中国学生在使用英语时常出现搭配和类连接问题,如习惯于表达reach aim(purpose),但母语者的搭配方式为achieve aim (purpose)[4]。词块在真实语言中大量存在,据统计,英语自然语言中有70%由各类词块组成[5]。词块的构成成分之间受到语法规则、语义搭配、特定语篇的多重限制,即使结构有所变化,也较为有限。Nattinger &DeCarrico按语用功能把词块分为“社交互动,必要话题,话语设置[2]”三类。如果学生储存了对于某一主题的词块集,并能有效取用,其准确性要远远高出自己造句的准确性,更能改善词汇贫乏、重复用词的情况,使表达更为丰富,交流越发深入。 (2)提高社会语言能力。社会语言能力指在不同的社会环境中,使用和理解语言的恰当程度。学生在跨文化交际中,往往有如此的困惑:明明感觉自己的语言表达准确,但交际仍未达到预期效果。殊不知自己因缺乏社会语言能力,没有在特定场合使用得体的语言。如送别外国客人时会说:Go slowly(慢走),表达的是希望客人走好之意,或在和外国朋友谈着话,忍不住打喷嚏时说I’m sorry.词块依附于语境而存在,并在其中产生一定的语用功能,三者之间存在着形式-语境-功能的联系。词块的“社交互动”功能可表现为劝告、同意、称赞、祝贺、感谢、鼓励、道歉、邀请、肯定与否等。表示同一“社交互动”功能的词块以语义场的形式存储于头脑中,提取使用时,会根据实际情况,自然恰当地选取。Pawley & Syder指出外语学习者的两个困惑:“像本族语者一样的流利和像本族语者一样的选择”[6]。他们发现本族语者和二语学习者间最大的差别就是本族语学习者掌握了大量的可根据语境取用的词块。为使外语学习者做出像本族语者一样的选择,首先要使他们明确语言是文化的载体及中西方文化的异同:如应了解中国式的送客方式并不被西方人接受,希望客人走好的恰当表达为:Take care. Watch your steps.预计到自己的行为要给对方带来干扰、麻烦(如谈话期间要打喷嚏)时,运用Excuse me(表劳您的驾,不好意思,打扰等),而非I’m sorry(一般后接表难过、遗憾的事情等)。明确了词块的文化内涵,进而分别储存、记忆符合本族语者语言习惯的词块,使用时便能用贴切、地道的语言表达思想,避免交际失误。 |