二、 调查结果统计及略论
从上表看,母语为英语的留学生把动宾式离合词整体合起来使用正确率较高。这主要是动宾式离合词可“离”可“合”,大部分动宾式离合词在“合”用的时候语法规则和普通的动词一样,所以没有特别的错误出现,比如“结婚”合用时可以充当主语、谓语、宾语、定语等句子成分,“结婚是人生的转折点。”“他们去年结婚了。”、“今年元旦我们打算结婚。”、“我们觉得利用结婚的机会出国旅游。”等。留学生只要把它们当做普通的动词使用即可,当遇到离合词是不及物动词的情况不能直接带宾语就容易出错,比如“今天我见面了王老师。”等。母语为英语的留学生对动宾式离合词的“离”情况,也就是离合词扩展使用偏误数量高于正确的数量。虽然有些母语为英语的留学生知道在离合词中间插入一些成分 ,但不能正确使用,或者插入成分位置混乱,或者插入了错误的成分或者插入的内容不全。如:“我跑步了二十分钟。”“昨天他们见面过。”“老师上课完了,我们回家了 。”母语为英语的留学生对动宾式离合词的特殊用法许多都采取了“回避”策略,或者把动宾式离合词当做一般动词使用。
…………
第三章 母语为英语的留学生动宾式离合.......18
一、离合词加助动词扩展的汉语对译.........19
二、离合词加补语扩展的汉语对译.......21
三、离合词加定语扩展的汉语对译.......23
四、离合词用重叠式扩展的汉语对译.........24
第四章母语为英语的留学生动宾式离合词偏误原因.....25
一、语际干扰--母语的负迁移.....25
二、语内干扰.......26
(一)目的语本身的难度.........26
(二)目的语知识的干扰.........26
三、教学因素的作用.......27
(一)教材方面.......27
(二)课堂教学.......27
第五章教学对策.....28
一、教材方面.......28
二、教学方面.......29
第五章教学对策
一、 教材方面
对外汉语教材对动宾式离合词的处理措施是不一样的,但是都没有明确的标志标明那些是动宾式离合词,于是学生把离合词当做一般的动词使用。《现代汉语词典》对离合词的处理方式是通过注音用“//”把两个音节隔开对离合词做标记。其实这种标注方式大可推广到教材中,在动宾式离合词中间加入“//”或者“/”,这样能起到标记的影响,一方面区分离合词,另一方面引起重视。首先,教材总体设计上,在离合词理论探讨和中介语理论探讨的基础上,结合母语为英语的留学生习得动宾式离合词的规律,英语论文题目,根据实际的使用频率,制定一个符合第二语言习得规律的体系,将动宾式离合词依据常用与否、难易程度进行排列,根据不同阶段、不同层次结合语言点教学来排列离合词的不同扩展形式,形成一个系统。
……………
结论
本文通过问卷调查、抽样调查,对母语为英语的留学生动宾式离合词使用情况进行了考察,通过归类统计整合归纳出偏误常见的类型,对留学生离合词使用情况进行了总结,得出偏误原因并提出相应的教学策略。略论调查结果可以发现:大多数母语为英语的留学生把动宾式离合词当做普通的动词,大部分的句子中离合词都是合起来使用本论文由英语论文网提供整理,提供论文/,英语论文/,/论文,/英语论文,/留学生论文,/英文论文,留学生论文/相关核心关键词搜索。
|