英语词汇学论文:医学英语词汇的联想教学措施
Abstract:This paper discusses the lexical features of medical English in aspects of etymology, word formation, synonymy and amphibious vocabulary. And on the bases of this analysis the association teaching method is explored in teaching of medical English Terminology.
Key Words:medical English; lexical feature; association teaching method
摘要: 从词源学、构词措施、同义词及两栖词汇等方面/英语论文讨论了医学英语词汇的特点,并以此为基础研讨了联想教学措施在医学英语词汇教学中的运用。
关键词: 医学英语; 词汇特点; 联想教学法
医学英语是医学院校大学英语教学的一个重要组成部分,是促进学生从基础知识学习过渡到实际运用的一个有效的途径。当前多数医学院校都在大学三年级开设了医学英语这门必修课,但是在进入医学英语学习阶段后,许多学生发现学习医学英语并非他们想象的那么简单,具体表现在对医学专业词汇的学习上,医学专业文章中频繁出现的大量医学专业词汇成为阅读的最大障碍,在阅读过程中频繁地查阅单词表和词典使他们的阅读过程经常被打断,大大地作用了他们对语句的正确理解和对段落及语意的全面把握。
所以,笔者认为医学英语词汇教学是医学英语教学的一个最重要的环节,它是决定医学英语教学成功与否的一个关键所在。面对数量庞大的医学英语词汇许多学生仍沿用死记硬背的记忆方式,而教师的讲授措施也毫无新意,传统的教学措施如听写、翻译等很难取得理想的教学效果,这就迫切需要我们在教学措施上有所创新。以下就从几个方面略论医学英语词汇的特点,并从这些特点入手研讨医学英语词汇的联想教学措施。
1. 医学英语词汇的特点
1. 1 医学英语词汇主要来自于希腊语和拉丁语
医学英语词汇的来源主要包括借用普通英语中原有的与医学有关的词汇、借用其他语言尤其是希腊语和拉丁语的词汇以及根据医学发展的需要利用词素通过派生而构成的词汇等,由于古希腊与古罗马文化曾先后对医学的发展产生过巨大的作用,所以我们今天所见到的绝大多数医学术语都是由希腊语词素和拉丁语词素合成的[1],医学英语也直接从希腊语和拉丁语引用了一些医学专业术语以及习语或短语,但这毕竟占据少数,绝大多数的医学词汇是由来自希腊语和拉丁语的词素组合而成。医学英语词汇的构词与普通英语词汇的构词法一样,常用的有派生法、合成法、缩略法和转化法等,但派生法是医学术语构成的主要措施[2]。在用派生法构成医学英语术语时一般有以下几种情况:①希腊语与希腊语缀合。例如encephalitis (脑炎, encephalo-脑,-itis炎症);②拉丁语与拉丁语缀合。例如,bactericide(杀菌剂, bacterio-细菌,-cide杀);③希腊语与拉丁语缀合或拉丁语与希腊语缀合。前者例如hypertension(高血压,hyper-高,-tension紧张),后者例如uterography(子宫造影术, ute-ro-子宫,-graphy造影术);④希腊语/拉丁语与其他语言缀合。例如malnutrition(营养不良,mal-法语:不良,-nutrition拉丁语:营养)。
1. 2 医学英语词汇拥有丰富的同义词素及同义词
医学英语术语中同义词的数量相当地多,这也是医学英语不同于其他专业英语的一个重要特征,由于医学英语术语主要来源于希腊语和拉丁语,一个医学意义单位往往可以有两个或更多分别来自希腊语和拉丁语的词素来表达,所以相当多的医学术语拥有分别来自希腊语和拉丁语的同义词素以及由这些词素所构成的同义词。具有相同意义的词根,例如celio-, lapro-和abdomino-, ventro-(腹部)、nephro-和reno-(肾脏)等;具有相同意义的前缀,例如hyper-和super-(过度,过量)、sub-和hypo-(在…下,亚)等;具有相同意义的后缀,例如-algia和-dynia(痛)、-logy和-iatry(学科)等。由分别来自希腊语和拉丁语的词素组成的同义词,例如hysterocarcinoma和metrocarcinoma(子宫癌)、malnutrition和dystrophy(营养不良)等。
1. 3 医学英语词汇中拥有大量的两栖词汇
英语中有许多普通词汇在医学专业文章中用作医学专业术语时具有与普通意义不同的医学涵义,这些词汇就是普通和医学两栖词汇简称两栖词汇。医学英语中的两栖词汇大约有六百多个,大体上可分为两种类型,第一种为引申词汇,这类词的医学含义与普通意义有直接的联系,是普通含义的引申或转化,容易被理解与掌握。另一类是独立词汇,这类词的医学含义与普通意义没有显而易见的关系[3],不是普通含义的引申,所以不能从普通含义推断其医学意义,引申两栖词汇例如: delivery(投递,交货-分娩), attack(袭击-发作,侵袭)等;独立两栖词汇例如: culture(文化-培养), pupil(小学生-瞳孔)等。
2. 医学英语词汇的联想教学措施
在进行医学英语词汇教学时除了对某一词汇的词源特点、发音措施、词素含义、构词准则、词汇意义、遣词造句等方面做深入细致的略论讲解之外,笔者注意采用联想教学措施,即在该词素或词汇的基础之上进行适当的补充与拓展,把与该词素或词汇有关的一系列词素、词汇介绍给学生,以点带面,讲解的深度与广度并举,使学生不是孤立地学习某一个词汇而是全方位地记忆医学英语词汇,在采用联想教学措施时主要做到了以下几个方面。
2. 1 通过普通英语词汇联想学习医学英语词汇或词素
由于英语在漫长的发展与演变过程中吸收了大量的来自希腊语和拉丁语的词汇或词素,所以与医学英语词汇相同,许多普通英语词汇中也含有希腊语或拉丁语的词根或词缀,因此在讲授某一医学词汇时可以列举与该词汇有相同或同源词根的普通词汇,由于普通词汇往往是学生熟练掌握与应用的一些词汇,所以将它们与医学词汇一起进行联想学习可以强化学生对医学英语词汇的理解与记忆。例如在学习endemic(地方流行的)、epidemic(流行性的)、pandemic(大流行的)这三个常用医学单词时可以提及与它们有共同词根demo-(人民)的普通词汇democra-cy(民主),让学生在联想中记忆与理解这些医学词汇;在学习circumcision(包皮环切术)时可以提及具有词根circum(周围)的普通词汇circumstance(环境),以及具有词根cis/cid(切,杀)的普通词汇decide/decision(决定);另外学习源于希腊语的词根tom(切)时可以联想atom(原子),而学习源于拉丁语的词根sect(切)时也可以联想insect(昆虫)等。
2. 2 对某一词根派生的复合词根或后缀的联想学习
在构成医学英语词汇的词素中,有许多复合词根和后缀含有相同的词根,在学习该词根时,就可以将一系列的复合词根与后缀介绍给学生,这样既可以使学生加深对该词根的理解和记忆,也可以以点带面,让学生同时记忆多个互相关联的词素。例如在学习词根tom(切)时可同时讲授含有该词根的后缀如-tome(刀)、-otomy(切开术)、-ectomy(摘除术)、-ostomy(造口术);在学习词根chole-(胆)时可同时学习cholecysto-(胆囊)、cholangio-(胆管)、choledocho-(胆总管)。
2. 3 对“同义异形”或“同形异义”词素的联想学习
根据前面的略论,医学英语术语拥有众多分别来自于希腊语和拉丁语的“同义异形”词素和同义词。所以在学习某一词素时,应将另外一个或几个不同来源的同义词素一并介绍给学生,同时介绍所构成的同义词,并且在随后的学习中当再次遇到同义词素时可前后呼应,重复练习,可以达到对该词素强化记忆的目的。例如可以同时学习的同义词素有ophthalmo-/oculo-(眼睛)、nephro-,英语论文,英语毕业论文 |