摘要:通过实例介绍了英国英语和美国英语的历史演变和发展过程,略论其中的异同,并研讨英语的发展趋势。 英国英语和美国英语在历史发展中存在着诸多异同,其中,词汇异同尤为明显。 一、美国英语的产生 1607年,英国在北美洲建立了第一个殖民地,英国移民不断涌人。移民起初只是单纯地使用母语,但随着历史的发展和岁月的推移,吸收了许多土著、黑人和其他国家移民的语言并逐渐形成了不同的语言特点,最终形成了新型的英语-- 美国英语。美国英语词汇中有上千个词是来自印第安语,如canoe(独木舟)、moccasin(鹿皮靴)、totem(图腾)等;美国黑人的词语逐步渗透并融进美国英语,如okay(好的;可以)、jazz(爵士乐)、jive(摇摆舞)等;同时,美国英语还吸收了其他国家的词汇,如荷兰语的Dutch treat(各自付款的聚餐)、boss(老板)、dock(船坞),法语的pumpkin(南瓜)、voyageur(船夫)、buccaneer(海盗),德语s.auerkraut(泡菜)、wienerwurst(小香肠)、lawine(雪崩)等;另外美国英语在更大范围内使用了俚语。这种本土化的语言发展之初被那些文质彬彬、举止风雅的英国绅士们讥讽为粗汉的语言。美国英语产生之初仅被认为是英语主干上的枝权,英国英语仍然稳坐在正统的宝座上。 二、美国英语对英语发展的丰富与贡献 自19世纪下半叶,美国科学技术的成就和经济发展的规模远远超过英国,到20世纪初,美国已上升为世界第一工业大国,随即而来,英语毕业论文,美国英语的传播和普及开始超过英国英语。英国人尤其青年从报纸、广播和电视上逐渐了解并接受了美国的生活和思维方式,与此同时,也熟悉和接受了美国英语的新词,如miniskirt(超短裙)、bells(喇叭裤)、CO\renant marriage(契约婚姻)、Human Rights Diplomacy(人权外交)、unilateralism(单边主义)等,美国英爵对英语的发展到了举足轻重的影响,英语毕业论文,极大地作用了近代和现代英语词汇的发展和演变。一些原有的英国英语的单词逐渐被美国英语所取代和接受,如收音机,现在,英国英wireless已渐被淡忘,美国人使用的radio成为英语国家的通用词;另外,某些美国新词,如super—market(超级市场)、public relations officer(公共联系负责人)、~ience fiction(科幻小说)、cold war(冷战)等均已进入英国英语的常用词汇中。据美国语言学家门肯的估计,今天的英语新词中有四分之三来自于美国英语。如今,美国英语不再被认为是丑陋的孩子,而是英语家族中后来居 上的重要一员。有些专有名词,由于重大事件的发生,产生了历史性的变化,成为代名词。如2017年3月宣布破产的美国一家能源大企业一Enron(安然企业)已成为经济丑闻的代名词;尼克松当政时期发生的Water—gate(水门事件)已成为政治丑闻的代名词;the Mar—shall plan(马歇尔计划)则是美国支持西欧在第二次世界大战后经济复苏的代名词等。美国科技日新月异的发展,在许多领域内创造了大量科技词汇,并迅速进入到英国英语中,如know—how(技术诀窍)在20世纪40年代已经在英国英语广泛运用,雷达radar(the radio detection and rangm‘g缩写而成)源自美国,它迅速取代了英国的叫法(radio location)。美国在计算机领域所创造的词汇尤其令人瞩目,可说是垄断了计算机词汇的发展,如hardware(硬件)、mftware(软件)、internet(国际互联网)、World Wide Web(全球信息网)、fuzzylogic(模糊逻辑)等。 三、美国英语和英国英语词汇的某些异同 美国英语来源于英国英语,有继承传统的一面,但需要指出的是,17世纪正是英国文艺复兴的后期,移居到新大陆的英国移民适应的是莎士比亚时代的语言,因此有许多用语,在英国已近消失,而在美国却沿用至今,如fa11(秋季),它最早是英国人使用的,后来英国人用autumn来表示秋季,而美国英语至今仍使用。对某些相同的事物,基于不同的地理环境、社会生活和风俗习惯的异同,英国英语和美国英语分别使用不同的名词,如药房,英国英语是chemist’S,美国英语是drug store;眼镜,英国英语是spectacles,美国英语是eyeglasses;电梯,英国英语是lift,美国英语是elevator。有时,相同的词在两种语言中表达不同的意思,如billion,英国英语为万亿,美国英语为十亿;如bug,英国英语为臭虫,美国英语为昆虫。也有些词,其一般意义在英美是相同的,但在美语又有一定的特殊意义,如fix在英国英语中的意义仅限于establish,station(建立、树立、确定),make firm or stable(使⋯稳定),place in a perm anent pOsi— tion(把⋯安置在固定的位置上);在美语fix却是一个表明各种操作的词,可以用它来描述任何种类的调整或修理。有些词的意义在美国变得狭窄了,如gun(枪)可用来表述除手枪之外的任何枪炮,而在美国则专指手枪。还有些词,在美语中发生了词义的扩展,如lobby的本义是“议院或国会供休息用的走廊”,后来,这个词扩展为政治用语,成为“出入议院休息室用收买手段左右法案的院外活动集团”。另外,英国英语和美国英语词汇在短语和句子表述和单词拼写方面也有不同。在短语中,如“填写表格”,英国英语是n1l in a form ,美国英语是fill out a form;“呆在家里”,英国英语是stay at home,美国英语是stay horne;“与之有区别”,英国英语是dferent from /to,美国英语是different from /than。句子表述中的区别:英国英语用Have you got a problem?表示“你有问题吗?”,美国英语则是Do you have a problem?英国英语用One must take good care of one’s health表示人人都应该注意身体健康,美国英语则是One must take good care of his health;英国英语用She works at nIg as a telegraph operator表示她作为报务员晚上工作,而美国英语则用She works nights as a telegraph operator来表示。单词拼写上也有一定的区别。英国英语以一our结尾的单词,美国英语拼写为一or,如labOr(劳动),英国英语则是labour;英国英语以一ise结尾的单词,美国英语拼写为一ize,如utilize(利用),英国英语则是utilise;英国英语以ell一开头的单词, 美国英语拼写为in一,如inquire(询问),英国英语则是enquire等。 美国英语经过200多年的发展,从移民初期的接受和吸收当地土语及其他国家的词汇到在近代创造了大量的政治、经济、科技等新词,进而发展为具有自己词汇特点的美国英语,给英语的发展注入了新的活力,美国英语在近代所展现的适应能力和创造力远远超过了英国英语,甚至被视为当代英语发展的主流。上个世纪中叶,美国的一些语言学家认为美国英语是独立于英国英语之外的一个英语体 系,但随着美国英语逐渐被整个英语世界所接受,英美两国语言学者更多地倾向于强调英语主体的统一性。随着美国自身国力的增强和各个领域的发展,美国英语的地位还会更加重要和更具作用力,英语词汇相互融合的速度会日益加快 。 |